Subscribe to Japanese / 日本語 Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Памер шрыфту: -/+
   Topic
Пачынальнік
Replies
(Views)
Апошні допіс
 Is there a college that offers a online degree in Japanese Language?
Ramex
Aug 17
3
(295)
 不審な要求、そして未払い
north
Jun 18
5
(449)
north
Jun 28
 (Distance Learning) J-E translation training
misc
Jul 11, 2010
6
(6,988)
 源泉徴収について
ikeda45
Jan 14, 2016
1
(913)
 所得税について
Roberto Tokuda
Sep 19, 2008
9
(14,236)
 Off-topic: Google翻訳を使った結果・・・
Yasutomo Kanazawa
Jul 22, 2016
4
(1,038)
 翻訳料金の未払いについて
hanae
Jan 28, 2009
11
(5,365)
 Help with Japanese characters in file names in Windows.
Serena Marangoni
Dec 15, 2016
2
(689)
 実施要綱
2
(321)
 6月23日の東京Powwowについて
Kevin Dias
ПЕРСАНАЛ САЙТА
Jun 12
2
(369)
Kevin Dias
ПЕРСАНАЛ САЙТА
Jun 12
 Style guide for Chōonpu
2
(389)
 ビデオテープおこしの料金について
Tokyo_Moscow
Feb 27, 2004
1
(2,101)
tsuyos
Dec 16, 2016
 Joining a translator association in Japan
Alex Farrell
Jul 24, 2008
3
(2,736)
Juan Perello
Nov 17, 2016
 字幕翻訳ソフト:NET SST G1 or SST G1 Lite?
AGardens
Nov 10, 2016
0
(491)
AGardens
Nov 10, 2016
 日本語ー古文書の解読・翻訳について
Takkim
Nov 30, 2015
2
(1,140)
Parthkun
Oct 6, 2016
 Japanese Translation Tutor
Jeff Bernstein
Mar 26, 2016
4
(1,247)
Jeff Bernstein
Jul 19, 2016
 Off-topic: The Toolbox Journal newsletter日本語版のお知らせ
1-Stop ASIA
Jan 21, 2016
1
(755)
 What this Japanese words mean!?
Mehdi2002pss
Dec 22, 2015
4
(1,336)
Nao Barco
Jan 6, 2016
 The Toolbox Journal newsletterに関するお知らせ
1-Stop ASIA
Dec 28, 2015
0
(677)
1-Stop ASIA
Dec 28, 2015
 What language?
Alf Andersson
Dec 19, 2003
5
(2,605)
Alex Jones
Dec 8, 2015
 Email with test translation for 100,000 word job - beware!
10
(3,329)
 日本語環境 - アメリカ・カナダ
Minoru Kuwahara
Dec 14, 2004
3
(3,408)
Minoru Kuwahara
Dec 8, 2015
 Current costs of things in Japan
conejo
Dec 15, 2007
6
(3,381)
conejo
Dec 8, 2015
 Off-topic: Ghibli Ukulele Advice Translation
teevee92
Nov 20, 2015
2
(963)
teevee92
Nov 21, 2015
 外国のクライアントへ禁則処理の対応を依頼する場合(web)
SaoriK
Nov 1, 2015
2
(1,071)
SaoriK
Nov 17, 2015
 Japanese artists signature reading
Natalliadc
Oct 5, 2015
7
(1,437)
Robert Fong
Oct 9, 2015
 Thoughts on keeping native words in translation?
3
(1,075)
 クラウドソーシング
cinefil
Sep 10, 2015
2
(1,056)
cinefil
Sep 10, 2015
 改行をしないスペースのタグ
Akije
Aug 19, 2015
4
(1,030)
Akije
Aug 19, 2015
 Off-topic: Video about Learning Japanese (not very serious)
Peter Motte
Jun 16, 2015
0
(1,177)
Peter Motte
Jun 16, 2015
 Inherited sword tang signature translation.
jmv147
Jun 16, 2015
0
(878)
jmv147
Jun 16, 2015
 Can anybody understand this?
whatohyou
May 14, 2015
1
(1,154)
sunnybluesky
May 14, 2015
 Help reading some Japanese text from photo
thai_reece
May 5, 2015
2
(1,330)
Port City
May 6, 2015
 Japanese word count - proofreading
deboragastal
Apr 23, 2015
1
(1,328)
 I need some help translating some text
crimsonbadmojo
Apr 3, 2015
2
(1,234)
haibuihoang
Apr 17, 2015
 Trados Studio 2011: 「確定して次のあいまい一致まで翻訳」が機能しない
Nao Barco
Feb 21, 2015
0
(1,062)
Nao Barco
Feb 21, 2015
 Off-topic: Need help translating a few words
ksh
Feb 10, 2015
2
(1,316)
ksh
Feb 10, 2015
 Quote from Sputnik Sweetheart in kanjis
Penelope Ausejo
Jan 26, 2015
0
(1,133)
Penelope Ausejo
Jan 26, 2015
 Off-topic: Help translating Japanese food box
boyw
Dec 16, 2014
1
(1,139)
SLMorales
Dec 16, 2014
 Trados studio Error message 名前の先頭に '<' (16 進数値 0x3C) を使用することはできません
Goldenberry
Nov 2, 2014
1
(1,627)
Charlie-Browny
Nov 19, 2014
 バグ or サポート対象外?:Studio 2014で正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しない
Charlie-Browny
Nov 11, 2014
2
(1,825)
Charlie-Browny
Nov 19, 2014
 What do you specialize in?
Sam Haugh
Jun 17, 2014
2
(1,630)
xxxtietzes
Nov 17, 2014
 CVを送りつけるSPAMメール
cinefil
Sep 28, 2014
4
(1,983)
Minoru Kuwahara
Oct 1, 2014
 Off-topic: 笑いのひとときを 2
Yasutomo Kanazawa
Sep 15, 2014
0
(1,303)
Yasutomo Kanazawa
Sep 15, 2014
 日本語/英語の翻訳家になりたい学部生
Ryuusuke
Mar 13, 2014
1
(1,792)
Kteshi
Aug 30, 2014
 Off-topic: 笑いのひとときを
Yasutomo Kanazawa
Jun 11, 2014
6
(2,053)
Yasutomo Kanazawa
Jun 17, 2014
 Translate please 3 symbols
axet
Jun 16, 2014
2
(1,363)
axet
Jun 16, 2014
 I need some help translating some text
illrigger
May 14, 2014
0
(1,299)
illrigger
May 14, 2014
 Off-topic: Looking for a translation of a wooden box:
SWRT
Apr 15, 2014
3
(1,471)
SWRT
Apr 15, 2014
 Off-topic: Seeking translation of doodle
kira no_one
Apr 6, 2014
1
(1,416)
michiko tsumura
Apr 14, 2014
Post new topic  Off-topic: Shown  Памер шрыфту: -/+

= Новыя допісы пасля апошняга наведвання ( = Болей за 15 паведамленняў)
= Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання ( = Болей за 15 паведамленняў)
= Тэма закрытая (Тут болей немагчыма дадаваць новыя допісы)


Форумы для абмеркаванняў, датычных перакладчыцкай галіны

Адкрытае абмеркаванне тэм, звязаных з перакладам і лакалізацыяй

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Пошук тэрмінаў
  • Замовы
  • Форумы
  • Multiple search