Audrey, 15:21 Jun 29, 2017
Non, je n'ai pas vu ce terme dans un contrat de mariage au Québec (jusqu'ici, je n'ai travaillé que sur trois contrats/conventions (en français) liés à des mariages/divorces). "To the extent of what he may pay" = (littéralement) "dans la mesure de ce qu'il peut payer/dans la mesure où il a les moyens de payer". Je suppose qu'on peut phraser autrement qu'en utilisant "compte tenu", mais ça reste le sens qui se dégage de cette clause (par ailleurs largement ouverte à l'interprétation!). |