Provided, further

Spanish translation: además

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Provided, further
Spanish translation:además
Entered by: Débora Corones

21:31 Aug 17, 2017
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Provided, further
Hola a todos...

Me ayudan??

Provided further, if you use a coupon provided by a pharmaceutical manufacturer or other third party that discounts the cost of a prescription medication or other product, the company may, in its sole discretion, reduce the benefits provided under the plan in proportion to the amount of the Copayment.

Thanks

Débo
Débora Corones
Local time: 16:51
además
Explanation:
diría yo

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-08-17 21:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

o: incluso

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-08-17 21:43:44 GMT)
--------------------------------------------------

Hay varias maneras de traducir esta frase, pero en el fondo es un poquito tautológico. Sin embargo, tiene sentido y yo andaría con "además" o "incluso"
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 16:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4además
David Hollywood
3 +1por otra parte
Beatriz Ramírez de Haro
4"Si, además de eso," o "Si, además de lo anterior,"
Victor Sanz
4Disponiéndose, adicionalmente, que si utiliza un vale... la empresa puede, a su entera discreción,
Nubia Olarte


Discussion entries: 9





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
provided, further
además


Explanation:
diría yo

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-08-17 21:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

o: incluso

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-08-17 21:43:44 GMT)
--------------------------------------------------

Hay varias maneras de traducir esta frase, pero en el fondo es un poquito tautológico. Sin embargo, tiene sentido y yo andaría con "además" o "incluso"

David Hollywood
Local time: 16:51
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 183

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pedrosa: También "asimismo". Cheers David!
14 mins
  -> gracias Natalia and cheers to you too

agree  Gabriela Alvarez
59 mins
  -> gracias Gabriela

agree  Jennifer Levey: I agree with Natalia's "asimismo" in this context, since it's (moderately) clear that this sentence comes in support of what went before, not in contrast to it (ref: Mónica's comment under Beatriz' answer).).
3 hrs
  -> thanks Robin

agree  Marcelo González
1 day 3 hrs
  -> thanks Marcelo
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
provided, further
por otra parte


Explanation:
Lo más importante para poder interpretar el sentido de un conector como este es el texto anterior.
Deduzco del contexto aportado que el sentido puede ser "por otra parte", pero necesitaría ver lo que viene antes.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 21:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1758

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: Porque daría la sensación de que viene a ser una salvedad a lo que se dijo en el párrafo anterior, tipo "Provided, however, that ..."
1 hr
  -> Solo podemos estar seguros si conocemos ese párrafo. Saludos y gracias Mónica - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
provided, further
"Si, además de eso," o "Si, además de lo anterior,"


Explanation:
Podría ser una manera de incluir la condición (provided) y el además (further)...



:)

Victor Sanz
Spain
Local time: 21:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
provided, further
Disponiéndose, adicionalmente, que si utiliza un vale... la empresa puede, a su entera discreción,


Explanation:
Es lo que uso en textos legales.

Nubia Olarte
Colombia
Local time: 14:51
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search