AMB. TORROX

English translation: both sides of the chest

21:31 Aug 17, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Discharge report
Spanish term or phrase: AMB. TORROX
Hola!

This appears at the beginning of a medical report, as follows:

Datos de la atencion del episodio no. xxxxxx

Motivo de consulta: SINCOPE, AMB. TORROX.


Any help appreciated!
DB-9
United Kingdom
Local time: 18:15
English translation:both sides of the chest
Explanation:
Creo que es "amb. tórax" o más bien "ambos hemitórax".
Torrax, ni torrox existen.

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2017-08-31 14:47:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I don't want to enter my answer in the glossary now.
It seems clear that "ambulatorio de Torrox" is what they meant here,
but how should I translate "ambulatorio"?
There are no "ambulatorios" in Colombia. They probably have a different name.
Selected response from:

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 12:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3both sides of the chest
Giovanni Rengifo
Summary of reference entries provided
TORROX
liz askew

Discussion entries: 13





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
AMB. TORRAX
both sides of the chest


Explanation:
Creo que es "amb. tórax" o más bien "ambos hemitórax".
Torrax, ni torrox existen.

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2017-08-31 14:47:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I don't want to enter my answer in the glossary now.
It seems clear that "ambulatorio de Torrox" is what they meant here,
but how should I translate "ambulatorio"?
There are no "ambulatorios" in Colombia. They probably have a different name.

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 12:15
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 218
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Grayson: Estoy de acuerdo.
2 hrs

agree  Rachel Fell
3 hrs

agree  Carole Wolfe
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 mins peer agreement (net): +1
Reference: TORROX

Reference information:
I can only find that this is the name of a place


AMB = ambulatorio?

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2017-08-17 21:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

https://torrox.costasur.com › ... › Provincia de Málaga › Torrox
Translate this page
Estos son los datos de contacto de Urgencias Centro de Salud para que puedas hacer tu reserva o consultar lo que necesites. Teléfono/Fax: 952538271. 2616

liz askew
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4558
Note to reference poster
Asker: Thank you Liz!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Charles Davis
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search