Working languages:
Korean to English
English to Korean

Bryan Jeong Guk Lee
ProZ.com Professional Trainer
Expert in clinical trial documents

Canada
Local time: 14:00 EDT (GMT-4)

Native in: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
43 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
Certified PROs.jpg


BRYAN JEONGGUK LEE
21-4 Paradise Blvd, Brechin, ON L0K1B0 Canada
Phone: (416) 843-3266
[email protected] • website: happytranslator.net



Dear Sir/Madame:

Offering deep expertise in translating between the Korean and English languages, as well as exceptional cross-cultural communication skills, I am recognized as an authority in this field. With this excellent experience, I am certain to provide the high level of translation services required in today’s challenging business climate. Also as an authority in translation, I teach translation skills to other translators through my e-courses at Proz.com and my own website happytranslator.net.

Since I began my translation career, my portfolio of translation projects spanned a wide variety of documents including business correspondences, financial documents, corporate reports, court and legal documents, contracts, marketing collateral, publications (non-fiction, research, conference materials, and news articles), and web pages. I received very good feedback in each of these fields.

However, I began to focus on medical translation since 2013, especially on translation of Korean clinical trial documents to English. I fully understand the intricacy and challenges of this field and am proud to say that I am now highly experienced in translating clinical trial documents thanks to my training and highly concentrated focus on this field for over 5 years.

I don't have an academic medical background but I was trained as a medical interpreter 10 years ago. Of particular note, I provided medical interpretation service to one of Canada’s largest hospital networks (UHN) in Toronto, ON., Canada. Since then I translated a lot of medical files such as clinical trial documents, patient surveys, consent forms, medical conference scripts, app for medical students, hospital bills, and medical diagnosis certificates. After five years of highly concentrated efforts on clinical trials translation, I can say I have successfully finished hundreds of projects in this field and translated Korean to English translation documents for virtually every single Korean hospitals and medical centers that conduct clinical trials in Korea.

Now, I am a highly competent Korean to English translator specializing in medical and clinical trial documents. With my unwavering commitment to accuracy in translation as well as my unique grasp of cultural and business concepts, I continue to provide exceptional Korean-English translation in the field of clinical trials. Should you require additional information, please contact me at your earliest convenience. In the meantime, thank you for your review and professional consideration.


Sincerely,


Bryan Jeongguk Lee

BRYAN JEONGGUK LEE
21-4 Paradise Blvd, Brechin, ON L0K1B0 Canada
Phone: (416) 843-3266
[email protected] • website: happytranslator.net
Seasoned, engaging, and expert Korean language translator with long-term experience conveying accurate, apparent, and subtle meanings in language translation between English and Korean. Possess a strong academic background with degrees attained at Korean and English colleges as well as 6 years of corporate experience in South Korea. Excellent cross-cultural communication experience with added knowledge in French, German, and Japanese
Refined grasp of nuance, unique industry jargon, vernacular references, and dialectical differences when assisting clients to uncover critical significances in various documents and written materials. A highly reliable expert in translation of clinical trial documents from Korean to English.

EDUCATION
Doctor of Theology – Knox College, Toronto, ON, Canada, 2010
Master of Theology – Knox College, Toronto, ON, Canada, 2005
Master of Divinity – Presbyterian College and Theological Seminary, Seoul, South Korea, 2002
Bachelor of Social Science (International Economics) – Seoul National University, Seoul, South Korea, 1988

CERTIFICATES

TOEFL CBT 270 (PBT 630), 2001
MCIS Interpretation Training Certificate, 2009
CILISAT Certificate, 2009
Master Member, Translators Cafe
Member, ProZ.com Certified PRO Network

PROFESSIONAL EXPERIENCE
B&C TRANSLATION, Toronto, Ontario
Translator, 1/2009 to Present
I Leveraged refined status as a professional authority in providing translation services (between Korean and English) to a diverse clientele comprised of individuals, business professionals, and corporate organizations across multiple industries. Since 2013, I increasingly focused on medical industry and translated clinical trial documents, medical records, drug brochures, billing documents, and State of California Medical Insurance (Medi-CAL) patient education material series.
• Fields of expertise in translation: medical documents, especially clinical trial documents from Korean to English
• Engaged in long-term interpreting contract (3 years duration) for one of Canada’s largest hospital networks (UHN).
• Adeptly translated for a medical app (Heart Pro) for medical students.
• Acknowledged as an industry expert providing near-native competency in the English language combined with native proficiency in Korean in translation services.
• Leverage a long and robust history of linguistic engagement in business, academics, and in the translation industry to provide a rich translation experience for clients.
• Developed several popular, highly-accessible e-courses assisting students to learn the art and business of translation.


PUBLICATIONS
1. Lee, Bryan Jeongguk. Celebrating God’s Cosmic Perichoresis. Eugene, Oregon: Pickwick Publications, 2011.

2. Lee, Bryan Jeongguk. What Authority does the Bible Have for Us Today?: An Eschatological Apostolic Understanding of the Authority of the Bible. Saarbrücken, Deutschland: LAP LAMBERT Academic Publishing. 2013.
Keywords: Korean translator, social science, legal, business, accounting, IT, Korean to English, English to Korean, excellent, reliable. See more.Korean translator, social science, legal, business, accounting, IT, Korean to English, English to Korean, excellent, reliable, friendly, responsive, research based translation, Korean language, academic manuscript, religion, education, government, diploma, certificate, legal documents, legal translation, medical translation. See less.


Profile last updated
Apr 19, 2023



More translators and interpreters: Korean to English - English to Korean   More language pairs