Working languages:
Spanish to English
French to English

Tamber Hilton

Washington, District of Columbia, United States
Local time: 11:03 EDT (GMT-4)

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Ships, Sailing, MaritimeGovernment / Politics
Military / DefenseLaw (general)
Medical: Health Care
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Translation education Master's degree - University of Oxford (Faculty of Law and Continuing Studies)
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Aug 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (WA - Department of Social and Health Services)
Memberships N/A
Software Wordfast
Bio
I specialize in medical, social services, and out-of-court legal interpreting, and in Spanish->English written legal translation. In terms of qualifications, I hold medical interpreter certification from Washington State DSHS (certificate number MC8945). My legal expertise stems from a master's degree in International Human Rights Law from the University of Oxford and from my current studies as a J.D. candidate at Georgetown University Law Center in Washington, D.C. I have particular expertise in translation and interpretation for immigration and criminal matters.

In addition, I have over six years of experience as an interpreter trainer. I work primarily with community interpreters, particularly those who support non-profit social service providers and legal service providers. I am licensed by Cross Cultural Communications to deliver the 40 or 60-hour The Community Interpreter International training curriculum (medical or general format).

I have also designed and delivered custom interpreter and service provider training curriculums for the UNHCR, the International Rescue Committee, and for a judiciary capacity building project in Thailand funded by AUSAID, in cooperation with the Thai government.


Profile last updated
Sep 22, 2022



More translators and interpreters: Spanish to English - French to English   More language pairs