Глабальная база даных перакладчыцкіх паслуг ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
Мова арыгіналу: Мова перакладу:
Галіны:
Крытэрый пошуку (неабавязкова)::
Types:  Пісьмовы пераклад  Вусны пераклад  Патэнцыяльныя
Пошук з дадатковымі параметрамі | Праглядзець усё

Час Мовы Падрабязнасці прапановы Аўтар
Дачыненне да працадаўцы
Сярэдні паказчык ІПС для працадаўцы Likelihood of working again Статус
18:07
Jun 28
Intérprete esloveno < > español en Madrid
Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone
(Патэнцыяльныя)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9
0
Quotes
13:15
Jun 28
4 іншыя пары Searching linguists for long term cooperation from Greek Croatian Maltese
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(Патэнцыяльныя)

Праграмнае забеспячэнне: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, SDLX, IBM CAT tool,
Wordfast, Across, MemoQ,
Alchemy Publisher, XTM
Толькі для членаў
Corporate member
Карпаратыўны член
No entries
Звязацца наўпрост
12:10
Jun 28
4 іншыя пары Searching linguists for long term cooperation from Belorussian Russian Ukrainian
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(Патэнцыяльныя)

Праграмнае забеспячэнне: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, SDLX, IBM CAT tool,
Wordfast, Across, MemoQ,
Alchemy Publisher, XTM
Толькі для членаў
Corporate member
Карпаратыўны член
No entries
Звязацца наўпрост
12:04
Jun 28
EN>SL - Summary of product characteristics/two labels - Proofreading
Other: Proofreading

Праграмнае забеспячэнне: SDL TRADOS
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
06:51
Jun 27
1 іншыя пары Searching linguists for long term cooperation from Bulgarian and Romanian
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing
(Патэнцыяльныя)

Праграмнае забеспячэнне: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, SDLX, IBM CAT tool,
Wordfast, Across, MemoQ,
Alchemy Publisher, XTM
Толькі для членаў
Corporate member
Карпаратыўны член
No entries
Звязацца наўпрост
13:52
Jun 26
7 іншыя пары Searching linguists for long term cooperation from Scandinavia languages
Translation, Checking/editing, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(Патэнцыяльныя)

Праграмнае забеспячэнне: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, SDLX, IBM CAT tool,
Wordfast, Across, MemoQ,
Alchemy Publisher, XTM
Толькі для членаў
Corporate member
Карпаратыўны член
No entries
Звязацца наўпрост
06:38
Jun 22
3 іншыя пары 792 words software related
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Закрыта
14:28
Jun 21
Technical manual Word, CAT Sifter 18k words
Translation
(Патэнцыяльныя)

Толькі для членаў
Professional member
LWA: 4.8 out of 5
4.9 Закрыта


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.