Job closed
This job was closed at Jun 27, 2017 06:15 GMT.

English to Japanese - Urgent Project - Memsource required

Аўтар: Jun 19, 2017 12:49 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 12:49)

Job type: Замова на пісьмовы пераклад/рэдагаванне/карэктуру
Service required: Translation
Confidentiality level: MEDIUM



Мовы: англійская → японская

Апісанне працы:

Hello,

We have a translation project that needs to start now,

This is the word count.

New Words: 2,795
Repetitions: 425
100% TM Matches:  4,967 
95% - 99% Matches: 387 
85% - 94% Matches: 369
50% - 84% Matches: 1,201 

Please reply with your CV and the rate offered and if you are available to start the project now.

Regards
Eugene

Poster country: ЗША

Параметры адбору выканаўцаў паслуг (пазначаюцца аўтарам аб’явы працы):
Членства: Нячлены могуць рабіць прапановы праз 12 гадзін
info Пажаданая родная мова: Мова(ы) перакладу
Тэматыка: General / Conversation / Greetings / Letters
Скрайні тэрмін падачы прапаноў: Jun 20, 2017 06:00 GMT
Тэрмін здачы: Jun 20, 2017 16:00 GMT
Звесткі аб працадаўцы:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Працадаўца патрабуе, каб гэтая аб’ява працы больш нідзе не публікавалася.
Атрымана прапаноў: 18 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting

беларуская

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Пошук тэрмінаў
  • Замовы
  • Форумы
  • Multiple search