Глабальная база даных перакладчыцкіх паслуг ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
Job closed
This job was closed at Jun 28, 2017 00:15 GMT.

Georgisch-Englisch 1500 Wörter

Аўтар: Jun 19, 2017 14:42 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 14:42)
Вынік праверкі і апавяшчэнні адасланы на: Jun 19, 2017 15:14 GMT

Job type: Замова на пісьмовы пераклад/рэдагаванне/карэктуру
Service required: Translation


Мовы: грузінская → англійская

Апісанне працы:

Wissenschaftlicher Text

Poster country: Германія

Параметры адбору выканаўцаў паслуг (пазначаюцца аўтарам аб’явы працы):
Тэматыка: Навука (агульнае)
Скрайні тэрмін падачы прапаноў: Jun 21, 2017 00:00 GMT
Тэрмін здачы: Jun 23, 2017 00:00 GMT
Звесткі аб працадаўцы:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 3 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Projektmanager

Працадаўца патрабуе, каб гэтая аб’ява працы больш нідзе не публікавалася.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Across v6.3
Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.