Corectare greseala traducere
Thread poster: HUGIANU CIPRIAN
HUGIANU CIPRIAN
HUGIANU CIPRIAN
Romania
May 7, 2019

Va rog sa imi spuneti, care ste procedura de corectare a unui cuvand tradus gresit de catre un traducator autorizat? Trebuie sa merg la aceeasi persoana sa corecteze traducerea? Face mentiune despre aceasta undeva ( in sensul c ainitial s-a gresit traducerea)? Va intreb deoarece traducerea initiala, cu acel cuvant tradus gresit, a fost depusa la mai multe institutii ale statului, dar abia acum s-a observat eroarea.

Va multumesc!


 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)
Luxembourg
Local time: 20:54
English to Romanian
+ ...
Consultați un notar May 7, 2019

Este mai degrabă o chestiune legală/de procedură decât una strict de traducere.

Liviu-Lee Roth
 
veronica drugas
veronica drugas  Identity Verified
Italy
Local time: 20:54
Italian to Romanian
+ ...
errare humanum est May 17, 2019

Buna seara Ciprian,


Cine nu a gresit niciodata?! Cred ca tuturor ni se intampla la graba, stress, necunoastere a domeniului tratat in actul original etc., sa comitem greseli in traducere, sa omitem cuvinte, paragrafe sau, mai grav, sa traducem gresit un termen.

Eu locuiesc stabil in Italia, iti impartasesc din experienta mea pe meleag strain: cand constat ca am comis o greseala la o traducere careia i-am efectuat deja legalizarea, revin cu ea la tribunal (este, p
... See more
Buna seara Ciprian,


Cine nu a gresit niciodata?! Cred ca tuturor ni se intampla la graba, stress, necunoastere a domeniului tratat in actul original etc., sa comitem greseli in traducere, sa omitem cuvinte, paragrafe sau, mai grav, sa traducem gresit un termen.

Eu locuiesc stabil in Italia, iti impartasesc din experienta mea pe meleag strain: cand constat ca am comis o greseala la o traducere careia i-am efectuat deja legalizarea, revin cu ea la tribunal (este, pe scurt, echivalentul notarului in Romania), scriu alaturi corectarea, semnez iar functionarul la randul lui semneaza si stampileaza interventia mea (numita "postilla" din latina).

Nu am idee cum se procedeaza in Romania...chiar astept cu interes alte postari.
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Corectare greseala traducere






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »