Why is there a forum for Post-Editing and Machine Translation and one for Machine Translation?
Thread poster: Susan Welsh
Susan Welsh
Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 12:42
Russian to English
+ ...
Jan 31, 2018

I just noticed this. The first one is under "Art of Translation and Interpreting," where it doesn't belong, since post-editing and MT are not "arts" by any stretch of the imagination. The second one is, correctly, under "Technical Forums," where it does belong. I think the two should be merged.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Why is there a forum for Post-Editing and Machine Translation and one for Machine Translation?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »