Ayuda con formulario de una empresa de traducciones en España.
Thread poster: yugoslavia
yugoslavia
yugoslavia
United States
Local time: 05:55
English to Spanish
+ ...
Jun 30, 2019

Este foro es para mis estimados colegas Españoles y también para mis colegas extranjeros de Proz.com que residen en España,

Espero que se encuentren bien en España. Este anuncio es también para mis colegas de España que están en otras partes de Europa. Soy un intérprete profesional de Español al Inglés y de Inglés al Español radicado actualmente en Los Estados Unidos de Norteamérica.

Les escribía porque me ofrecieron un contrato para trabajar de traduct
... See more
Este foro es para mis estimados colegas Españoles y también para mis colegas extranjeros de Proz.com que residen en España,

Espero que se encuentren bien en España. Este anuncio es también para mis colegas de España que están en otras partes de Europa. Soy un intérprete profesional de Español al Inglés y de Inglés al Español radicado actualmente en Los Estados Unidos de Norteamérica.

Les escribía porque me ofrecieron un contrato para trabajar de traductor e intérprete con una empresa de traducciones localizada en Madrid,España.

Tengo algunas dudas de la información que tengo que escribir en el contrato y también en el acuerdo de confidencialidad.

El contrato y el acuerdo de confidencialidad esta redactados en el idioma Inglés porque la empresa Española también tiene una oficina en La República de Irlanda.

¿Podrían por favor responderme las siguientes preguntas?

Una de mis dudas es la siguiente:

El término en Inglés "The processor"

........................................
THE PROCESSOR

Este esta en la última página del acuerdo de confidencialidad que muestra dónde una de las partes debe firmar. Aquí en Los Estados Unidos nosotros escribimos "Linguist o freelancer en los formularios.

¿Es esta parte donde dice "The Processor" es quizás la parte donde el intérprete o el traductor debe firmar?

En la aplicación de trabajo me preguntan por mí "ID number" en la sección de Información personal("Personal data" en el idioma Inglés) ¿es por si acaso la sección donde debo escribir mi número del pasaporte?


Yo resido en Los Estados Unidos hace muchos años y soy portador de un pasaporte Estadounidense. Colegas de otras naciones viviendo en España y que sean nativos del idioma Inglés pueden escribirme en dicho idioma.

Gracias de antemano,

Saludos cordiales,

Yugoslavia
Collapse


 
Natalia Pedrosa
Natalia Pedrosa
Spain
Local time: 10:55
Member (2012)
English to Spanish
+ ...
Algunos consejos Jul 1, 2019

Hola Yugoslavia:

Primero de todo felicitaciones por conseguir un contrato de trabajo.

Por lo que he podido descifrar, "processor" es "tramitador", o sea, el que hace los trámites, que me pienso que es la empresa.

En cuanto a lo del ID, creo que sí deberías poner tu nº de pasaporte.

Espero haberte ayudado.

Saludos,
Natalia


 
yugoslavia
yugoslavia
United States
Local time: 05:55
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias por vuestra ayuda. Jul 1, 2019

Estimada Natalia,

Espero que te encuentres bien en España. Muchas gracias por la sugerencia y por las felicitaciones por haber obtenido el contrato de trabajo con la empresa Española. Es muy gentil de tu parte. Natalia, creo que tienes razón aunque tengo otras dudas.

¿Podrías escribirme directamente a mi perfil? Te voy a enviar un mensaje con mi dirección de correo electrónico.

Por favor infórmame que lo recibiste en cuanto te llegue.

... See more
Estimada Natalia,

Espero que te encuentres bien en España. Muchas gracias por la sugerencia y por las felicitaciones por haber obtenido el contrato de trabajo con la empresa Española. Es muy gentil de tu parte. Natalia, creo que tienes razón aunque tengo otras dudas.

¿Podrías escribirme directamente a mi perfil? Te voy a enviar un mensaje con mi dirección de correo electrónico.

Por favor infórmame que lo recibiste en cuanto te llegue.

Saludos,

Yugoslavia
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ayuda con formulario de una empresa de traducciones en España.







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »