Driver Handle

Portuguese translation: cabo fixo para soquete

14:34 Oct 20, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / tools
English term or phrase: Driver Handle
"Press the hub (4) out of the knuckle using Driver Handle (1) and Bearing Remover" = Pressione o cubo (4) para fora da junta (3) usando uma chave? (1) e um removedor de rolamentos (2)"

O termo se refere a esta chave da figura: http://images.a1plantsales.com/images/products/1477933074-68...

Algum nome específico em português?
Jeovane Cazer
Brazil
Local time: 01:00
Portuguese translation:cabo fixo para soquete
Explanation:
Olá Jeovane,

Minha sugestão conforme o produto da imagem no link informado (referência PT_br) seria "cabo fixo para soquete" ou "cabo com ponta quadrada". Esses termos utilizamos com frequência na área de manufatura (principalmente em preparação de máquinas e dispositivos).

http://catalogo.gedore.com.br/produtos/soquetes-e-acessorios...
Selected response from:

Rodrigo Camargo (X)
Brazil
Local time: 01:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4cabo fixo para soquete
Rodrigo Camargo (X)
4 -1chave de acionamento / alavanca de acionamento
Andre Ribeiro


Discussion entries: 1





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
driver handle
cabo fixo para soquete


Explanation:
Olá Jeovane,

Minha sugestão conforme o produto da imagem no link informado (referência PT_br) seria "cabo fixo para soquete" ou "cabo com ponta quadrada". Esses termos utilizamos com frequência na área de manufatura (principalmente em preparação de máquinas e dispositivos).

http://catalogo.gedore.com.br/produtos/soquetes-e-acessorios...

Rodrigo Camargo (X)
Brazil
Local time: 01:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
1 hr
  -> Obrigado Mario!

agree  Mauro Lando: ou apenas "chave de soquete" ou "chave de cachimbo" (se for para o sul do Brasil)
1 hr
  -> Obrigado Mauro!

agree  josemachado (X)
8 hrs
  -> Obrigado José Machado!

agree  HassanBiolchini: Creio que "Chave de Soquete" seja melhor, porquê é o termo mais usado em campo.
3 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
driver handle
chave de acionamento / alavanca de acionamento


Explanation:
dependendo do contexto pode ser até alavanca de acionamento, mas isso só fica claro se houver um desenho ou foto

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-10-20 20:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

desculpa, eu não tinha visto o link da imagem
então, chave de acionamento é a opção

Andre Ribeiro
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  josemachado (X): Não me parece.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search