hereof and thereof

Spanish translation: sus propios términos y los del Contrato.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hereof and thereof
Spanish translation:sus propios términos y los del Contrato.
Entered by: Mónica Algazi

23:37 Mar 19, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: hereof and thereof
Hola a todos necesito ayuda para resolver este párrafo de un contrato

El original en inglés dice así:
This Agreement has been duly executed and delivered by Principal in connection with the purpose of the Agreement, are the valid and legally binding obligations of Principal, enforceable against Principal in accordance with the terms hereof and thereof

Este es mi intento:
El presente Contrato ha sido debidamente firmado por el Principal y todos los anexos y documentos firmados por el Principal en relación con el objeto del presente son las obligaciones legalmente vinculantes y válidas del Principal, exigibles a éste de acuerdo con los términos del presente y THEREOF

Me ayudan a completar mi oración y a corregirla si es necesario?
Gracias!
clarig
Argentina
sus propios términos y los del Contrato.
Explanation:
El presente Contrato ha sido debidamente celebrado/formalizado y otorgado por el Titular en relación con el objeto del Contrato, contiene las obligaciones válidas y vinculantes del Titular*, las cuales se pueden hacer valer contra el Titular de conformidad con sus propios términos y con los del Contrato.

* Dependiendo del tipo de contrato, "Principal" podría ser "Titular", "Mandante", "Accionista principal", "Apoderado", "Director" u otra cosa. Habría que ver...

Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 20:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3sus propios términos y los del Contrato.
Mónica Algazi


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sus propios términos y los del Contrato.


Explanation:
El presente Contrato ha sido debidamente celebrado/formalizado y otorgado por el Titular en relación con el objeto del Contrato, contiene las obligaciones válidas y vinculantes del Titular*, las cuales se pueden hacer valer contra el Titular de conformidad con sus propios términos y con los del Contrato.

* Dependiendo del tipo de contrato, "Principal" podría ser "Titular", "Mandante", "Accionista principal", "Apoderado", "Director" u otra cosa. Habría que ver...



Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 20:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1438
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search