This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Italian - Standard rate: 0.12 EUR per word French to Italian - Standard rate: 0.12 EUR per word
All accepted currencies
Euro (eur)
Project History
0 projects entered
Payment methods accepted
Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Italian: Declaration of Conformity General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English DECLARATION OF CONFORMITY OF THE TELEMATICALLY EXTRACTED ANALOGUE COPY OR COPY OF DIGITALLY SIGNED DOCUMENT TO THE ORIGINAL PLEADING CONTAINED IN THE COMPUTER FILE, PURSUANT TO SECTION16-BIS, PARAGRAPH 9BIS OF DECREE LAW NO 179/2012, ENACTED INTO ACT NO 221/2012 AS AMENDED BY SECTION 52 OF DECREE-LAW NO 90/2014, ENACTED INTO ACT NO 114/2014
I, the undersigned, Avv……, in my capacity as attorney and counsel for Mrs ….. in case No 264/2020 pending before the Court of Rimini, by virtue of the power of attorney attached to the petition,
certify that,
pursuant to Section 16-bis, paragraph 9-bis of Decree Law No 179/2012 this hard copy of the petition for the regulation of custody and maintenance of a child born out of wedlock drafted and filed electronically on 06.02.2020 by the undersigned, as well as this hard copy of the decree setting the hearing date No 984/2020 entered on 04.03.2020 by the Judge of the Court of Rimini …., and filed on 05.03.2020, conform to the copies of the respective digitally signed documents included in the electronic file No. 264/2020 from which they were extracted.
I also certify that this copy consists of 13 sheets and 13 sides including this one.
Santarcangelo di Romagna, 05.03.2020
Avv. ….
Translation - Italian DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DI COPIA ANALOGICA O INFORMATICA, ESTRATTA CON MODALITÀ TELEMATICHE, ALL’ATTO PROCESSUALE ORIGINALE CONTENUTO NEL FASCICOLO INFORMATICO, AI SENSI DELL’ART. 16-BIS, COMMA 9-BIS DEL DECRETO LEGGE N. 179/2012, CONVERTITO NELLA LEGGE N. 221/2012 COSI COME MODIFICATA DALL’ART. 52 DEL DECRETO LEGGE N. 90/2014, CONVERTITO NELLA LEGGE N. 114/2014.
Io sottoscritta Avv…….., nella mia qualità di procuratore e difensore della sign.ra ….. nella causa n. 264/2020 R.G. Vol. pendent innanzi al Tribunale di Rimini, in forza di procura allegata al ricorso introduttivo
attesto
ai sensi e per gli effetti dell’art. 16-bis, comma 9-bis del Decreto Legge n. 179/2012, che la presente copia cartacea del ricorso per la regolamentazione dell’affidamento e per il mantenimento di figlio nato fuori dal matrimonio redatto dalla sottoscritta e dalla medesima depositato in via telematica in data 06.02.2020, nonché la presente copia cartacea del decreto di fissazione udienza n. cron. 984/2020 emesso in data 04.03.2020, sono conformi alle rispettive copie informatiche presenti nel fascicolo telematico n. 264/2020 R.G dal quale sono state estratte.
Si attesta che la presente copia è composta da n. 13 fogli e n. 13 facciate inclusa la presente.
Santarcangelo di Romagna, li 05.03.2020
Avv…………………..
English to Italian: Request for a preliminary ruling General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English Case C-673/17
Request for a preliminary ruling
Date lodged:
30 November 2017
Referring court or tribunal:
Bundesgerichtshof (Germany)
Date of the decision to refer:
5 October 2017
Applicant:
Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband e. V.
Defendant:
Planet49 GmbH
BUNDESGERICHTSHOF (Federal Court of Justice, Germany)
ORDER
[...] Delivered on
5 October 2017
[...]
in the case of
Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband e. V., [...] Berlin,
Applicant, and Appellant and Respondent in the appeal on a point of law
[...]
v
Planet49 GmbH, [...] [...] Sulzbach, [...] Defendant, and Appellant and Respondent in the appeal on a point of law
[...] [Or. 2]
Further to the oral hearing of 14 June 2017, the First Civil Law Chamber of the Federal Court of Justice [...] [composition of the court]
ordered:
I. The proceedings are stayed.
II. For the purposes of the interpretation of Article 5(3) and Article 2(f) of Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council of 12 July 2002 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector (Directive on Privacy and Electronic Communications, OJ L 201 of 31 July 2002, p. 37), in the version as amended by Article 2(5) of Directive 2009/136/EC of the European Parliament and of the Council of 25 November 2009 amending Directive 2002/22/EC on universal service and users’ rights relating to electronic communications networks and services, Directive 2002/58/EC concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector and Regulation (EC) No 2006/2004 on cooperation between national authorities responsible for the enforcement of consumer protection laws (OJ L 337 of 18 December 2009, p. 11), in conjunction with Article 2(h) of Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (OJ L 281 of 23 November 1995, p. 31), as well as of Article 6(1)(a) of Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation), OJ L 119/1 of 4 May 2016, p. 1), the following questions be referred to the Court of Justice of the European Union for a preliminary ruling:
1. a) Does it constitute a valid consent within the meaning of Article 5(3) and Article 2(f) of [Or. 3] Directive 2002/58/EC in conjunction with Article 2(h) of Directive 95/46/EC if the storage of information, or access to information already stored in the user’s terminal equipment, is permitted by way of a pre-checked checkbox which the user must unselect to refuse his consent?
b) For the purposes of the application of Article 5(3) and of Article 2(f) of Directive 2002/58/EC in conjunction with Article 2(h) of Directive 95/46/EC, does it make a difference whether the information stored or accessed constitutes personal data?
c) In the circumstances referred to in Question 1 a), does a valid consent within the meaning of Article 6(1)(a) of Regulation (EU) 2016/679 exist?
2. What information does the service provider have to give within the scope of the provision of clear and comprehensive information to the user that has to be undertaken in accordance with Article 5(3) of Directive 2002/58/EC? Does this include the duration of the operation of the cookies and the question of whether third parties are given access to the cookies?
Grounds:
1 I. The applicant is the Bundesverband der Verbraucherzentralen (Federation of German Consumer Organisations), which is registered in the list of qualified entities pursuant to the Gesetz über Unterlassungsklagen bei Verbraucherrechts- und anderen Verstößen (Law relating to injunctions in the case of breaches of consumer law and of other laws; ‘the UKlaG’). The defendant offers the opportunity to participate in lotteries on the internet.
2. On 24 September 2013, the defendant organised a lottery at the internet address ‘www.dein-macbook.de’. After entering his postcode, the user arrived at a page on which the user’s name and address [Or. 4] were to be entered. Beneath the input fields for the address, there were two pieces of explanatory text accompanied by checkboxes. The first explanatory text, the checkbox for which did not contain a pre-selected tick, read:
I agree to certain sponsors and cooperation partners providing me with information by post or by telephone or by email/SMS about offers from their respective commercial sector. I can determine these myself here; otherwise, the selection is made by the organiser. I can revoke this consent at any time. Further information about this can be found here.
3. The second explanatory text, which was given a pre-selected tick, read:
I agree to the web analytics service Remintrex being used for me. This has the consequence that, following registration for the lottery, the lottery organiser, Planet49 GmbH, sets cookies, which enables Planet49 to evaluate my surfing and use behaviour on websites of advertising partners and thus enables advertising by Remintrex that is based on a user’s interests. I can delete the cookies again at any time. You can read more about this here.
4. Participation in the lottery was only possible if at least the checkbox before the first explanatory text had been ticked.
5. The electronic link associated with the words ‘sponsors and cooperation partners’ and ‘here’ in the first explanatory text led to a list which contained 57 companies, their addresses, the commercial sector to be advertised and the method of communication used for the advertising (email, post or telephone), as well as the underlined word ‘Unsubscribe’ after each company. The following statement preceded the list:
By clicking on the ‘Unsubscribe’ link, I am deciding that no advertising consent is permitted to be granted to the partner/sponsor in question. If I have not unsubscribed from any or a sufficient number of partners/sponsors, Planet49 will choose partners/sponsors for me at its discretion (maximum number: 30 partners/sponsors).
6. When the electronic link associated with the word ‘here’ in the second explanatory text was clicked on, the following information was displayed: [Or. 5]
The cookies named ceng_cache, ceng_etag, ceng_png and gcr are small files which are stored in an assigned manner on your hard disk by the browser you use and by means of which certain information is supplied which enables more user-friendly and effective advertising. The cookies contain a specific randomly generated number (ID), which is at the same time assigned to your registration data. If you then visit the website of an advertising partner which is registered for Remintrex (to find out whether a registration exists, please consult the advertising partner’s data protection declaration), Remintrex automatically records, by virtue of an iFrame which is integrated there, that you (or the user with the stored ID) have visited the site, which product you have shown interest in and whether a transaction was entered into.
Subsequently, Planet49 GmbH can arrange, on the basis of the advertising consent given during registration for the lottery, for advertising emails to be sent to you which take account of your interests demonstrated on the advertising partner’s website. After revoking the advertising consent, you will of course not receive any more email advertising.
The information communicated by these cookies is used exclusively for the purposes of advertising in which products of the advertising partner are presented. The information is collected, stored and used separately for each advertising partner. User profiles involving multiple advertising partners will not be created under any circumstances. The individual advertising partners do not receive any personal data.
If you have no further interest in using the cookies, you can delete them via your browser at any time. You can find a guide in your browser’s help function.
No programs can be run or viruses transmitted by means of the cookies.
You of course have the option to revoke this consent at any time. You can send the revocation in writing to PLANET49 GmbH [address]. However, an email to our customer services department [email address] will also suffice.
7. The applicant has argued that the declarations of consent requested by the defendant do not satisfy the requirements of Paragraph 307 of the Bürgerliches Gesetzbuch (German Civil Code; ‘the BGB’) in conjunction with Paragraph 7(2)(2) of the Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb (Law against Unfair Competition; ‘the UWG’) and Paragraph 12 ff. of the Telemediengesetz (Law on Telemedia; ‘the TMG’). A warning notice served prior to court proceedings produced no result. [Or. 6]
Translation - Italian Causa C-673/17
Domanda di pronuncia pregiudiziale
Data di deposito:
30 Novembre 2017
Tribunale o corte del rinvio
Bundesgerichtshof (Germania)
Data della decisione di rinvio:
5 Ottobre 2017
Ricorrente:
Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband e. V.
Resistente:
Planet49 GmbH
BUNDESGERICHTSHOF (Corte Federale di Giustizia, Germania)
ORDINANZA
[…] Depositata il
5 Ottobre 2017
[...]
nel procedimento
Bundersverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbande - Verbraucherzentrale Bundesverband e.V.,[…] Berlino,
Parte attrice, nonché ricorrente e convenuta in cassazione
[...]
contro
Planet49 GmbH, […][…] Sulzbach resistente nonchè ricorrente e convenuta in cassazione
[...] [Or. 2]
A seguito dell’udienza del 14 Giugno 2017, la Prima Sezione di diritto civile della Corte Federale di Giustizia […] [composizione del tribunale]
ha disposto:
I. La sospensione del procedimento
II. Ai fini dell’interpretazione dell'articolo 5, paragrafo 3, e dell'articolo 2, lettera f), della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio 2002/58/CE, del 12 luglio 2002, relativa al trattamento dei dati personali e alla tutela della vita privata nel settore delle comunicazioni elettroniche (direttiva relativa alla vita privata e alle comunicazioni elettroniche, GU L 201 del 31 luglio 2002, pag. 37) come modificata dall'articolo 2, paragrafo 5, della direttiva 2009/136/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 novembre 2009, recante modifica della direttiva 2002/22/CE relativa al servizio universale e ai diritti degli utenti in materia di reti e di servizi di comunicazione elettronica, della direttiva 2002/58/CE relativa al trattamento dei dati personali e alla tutela della vita privata nel settore delle comunicazioni elettroniche e del regolamento (CE) n. 2006/2004 sulla cooperazione tra le autorità nazionali responsabili dell'applicazione della normativa che tutela i consumatori (GU L 337 del 18 dicembre 2009, pag.11), in combinato disposto con l'articolo 2, lettera h), della direttiva 95/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 ottobre 1995 relativa alla tutela delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali, nonché alla libera circolazione di tali dati (GU L 281 del 23 novembre 1995, pag. 31), e dell'articolo 6, paragrafo 1, lettera a) del regolamento (UE) n. 2016/679 del Parlamento europeo e del Consiglio del 27 aprile 2016, relativo alla tutela delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali, nonché alla libera circolazione di tali dati, e che abroga la direttiva 95/46/CE (regolamento generale sulla protezione dei dati, in GU L 119/1 del 4 maggio 2016, pag.1), si sottopongono alla Corte di giustizia dell'Unione europea le seguenti questioni pregiudiziali:
1. a) Se sussista un consenso efficace ai sensi dell’articolo 5, paragrafo 3 e dell’articolo 2, lettera f), della [Or.3] direttiva 2002/58/CE in combinato disposto con l’articolo 2, lettera h), della direttiva 95/46/CE, nel caso in cui la memorizzazione di informazioni ovvero l’accesso a informazioni già archiviate nell’apparecchiatura terminale di un utente, siano consentiti tramite una casella preselezionata che l’utente deve deselezionare per rifiutare il proprio consenso.
b) Se ai fini dell’applicazione dell’articolo 5, paragrafo 3, e dell’articolo 2, lettera f), della direttiva 2002/58/CE, in combinato disposto con l’articolo 2. lettera h) della direttiva 95/46/CE, la situazione differisca nel caso in cui le informazioni archiviate o consultate consistano in dati personali.
c) Se in presenza delle circostanze indicate nella prima questione pregiudiziale, sussista un consenso efficace ai sensi dell’articolo 6, paragrafo 1, lettera a) del regolamento (UE) n. 2016/679.
2. Quali informazioni debbano essere comunicate dal fornitore di servizi all’utente, affinché quest’ultimo sia informato, in termini chiari e completi, ai sensi dell’articolo 5, paragrafo 3, della direttiva 2002/58/CE. Se in tali informazioni rientrino altresì la durata della funzione dei cookie e il fatto che terzi abbiano accesso ai cookie stessi.
Motivi:
1 I. Ricorrente è il Bundesverband der Verbraucherzentralen (associazione federale dei centri dei consumatori), registrato nell'elenco di istituzioni qualificate ai sensi della Gesetz über Unterlassungsklagen bei Verbraucherrechts- und anderen Verstößen (legge relativa alle azioni inibitorie, in caso di violazioni della normativa a tutela dei consumatori e altre violazioni; nel prosieguo l’ "UKlaG"). Il convenuto offre la possibilità di partecipare a giochi a premi su internet.
2. Il 24 settembre il convenuto ha organizzato un gioco a premi all’indirizzo internet ‘www.dein-macbook.de’. Dopo aver inserito il proprio codice postale, l’utente arrivava ad una pagina in cui dovevano essere inseriti il nome e l’indirizzo dell’utente [Or.4]. Al di sotto dei campi da riempire per l’indirizzo, si trovavano due didascalie accompagnate da caselle di spunta. La prima didascalia, la cui rispettiva casella non era preselezionata, recitava come segue:
Acconsento a ricevere informazioni per posta, per telefono, per posta elettronica o via SMS da sponsor e partner sulle offerte del loro rispettivo settore commerciale. E’ mia facoltà stabilire qui autonomamente i soggetti legittimati ad inviarmi dette offerte, in caso contrario la scelta spetta all'organizzatore. Posso revocare il consenso in qualsiasi momento. Ulteriori informazioni a riguardo si trrovano qui.
3. La seconda didascalia, la cui rispettiva casella era preselezionata, recitava come segue:
Acconsento a sottopormi al servizio di analisi web Remintrex. Di conseguenza, l’organizzatore del gioco a premi, Planet49 GmbH, a seguito dell’approvazione della mia registrazione al gioco, installa cookie, al fine di analizzare tramite Remintrex le mie navigazioni sul web e le mie visite ai siti internet dei partner commerciali e di inviarmi pubblicità centrata sui miei interessi. Posso cancellare i cookie in ogni momento. Per ulteriori dettagli si legga qui.
4. Era possibile partecipare al gioco a premi solo dopo aver selezionato quanto meno la prima casella di spunta.
5. Il link sottostante alle parole “sponsor e partner” e “qui”, contenuto nella prima didascalia che accompagnava la prima casella di spunta, rinviava a un elenco di 57 imprese contenente i rispettivi indirizzi, il settore commerciale da pubblicizzare e la modalità di comunicazione utilizzata per la pubblicità (posta elettronica, posta o telefono), nonché il termine sottolineato “eliminare” compariva dopo il nome di ciascuna impresa. L’elenco era preceduto dal seguente avviso:
Cliccando sul link “Eliminare”, stabilisco che non può essere comunicato al menzionato partner/sponsor il consenso a fini pubblicitari. Qualora io non abbia eliminato alcun partner/sponsor non ne abbia eliminato un numero sufficiente, la Planet49 compirà la scelta dei partner/sponsor per mio conto a sua discrezione (numero massimo: 30 partner/sponsor).
6. Attivando il link sottostante alla parola “qui” contenuto nella didascalia che accompagnava la seconda casella di spunta, compariva il seguente messaggio: [Or. 5]
I cookie installati con il nome ceng, cache, ceng, etag, ceng, png e gcr, consistono in file di piccole dimensioni memorizzati sul Suo disco rigido dal browser da Lei utilizzato, che trasmettono determinate informazioni che consentono una pubblicità più efficace e meglio adattata all’utente. I cookie contengono un codice numero determinato casualmente (ID), contestualmente associato ai Suoi dati di registrazione. Ove, successivamente, Lei visiti il sito di un partner pubblicitario registrato per Remintrex (per verificare l’esistenza di tale registrazione si consulti la dichiarazione del partner sulla protezione dei dati personali), verranno automaticamente rilevati, mediante un iFrame di Remintrex ivi incorporato, la visita che Lei (vale a dire l’utente associato all’ID memorizzato) ha effettuato alla pagina, il prodotto per il quale Lei ha dimostrato interesse, nonché l‘eventuale conclusione di un contratto.
In forza del consenso a ricevere pubblicità espresso attraverso la registrazione al gioco a premi, la Planet49 può dunque farLe pervenire messaggi pubblicitari di posta elettronica sulla base dell’interesse da Lei manifestato sul sito internet del partner pubblicitario. Naturalmente, in caso di revoca del consenso a ricevere pubblicità, non riceverà più alcuna pubblicità per posta elettronica.
Le informazioni trasmesse tramite cookie vengono impiegate esclusivamente per la pubblicità nella quale sono presentati i prodotti del partner pubblicitario. Le informazioni vengono raccolte, archiviate e utilizzate separatamente per ciascun partner pubblicitario. In nessun caso verrà compiuta attività di profilazione degli utenti destinata a più partner pubblicitari. I varri partner pubblicitari non ricevono dati personali.
Ove Lei non abbia più interesse all’uso dei cookie, può cancellarli in qualsiasi momento attraverso il Suo browser. Le istruzioni per farlo possono essere reperite nella funzione “aiuto” del Suo browser.
I cookie non consentono di esportare programmi, né di trasferire virus.
Naturalmente Le è possibile revocare il consenso prestato in qualsiasi momento. La revoca può essere inviata per iscritto a PLANET49 GmbH [indirizzo]. E’,tuttavia, sufficiente anche un semplice messaggio di posta elettronica al nostro servizio clienti [indirizzo di posta elettronica].
7. Il ricorrente sostiene che le dichiarazioni di consenso richieste dal convenuto non soddisfino i requisiti di cui all'articolo 307 del Bürgerliches Gesetzbuch (codice civile tedesco; in prosieguo "BGB") in combinato disposto con l'articolo 7, paragrafo 2, del Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb (legge sulla concorrenza sleale; in prosieguo l’"UWG") e con l'articolo 12 e segg. del Telemediengesetz (legge sui media online; in prosieguo il "TMG"). Una diffida stragiudiziale restava senza esito. [Or. 6]
More
Less
Translation education
Other - AGT-Traduzioni, Milano
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Apr 2017.
English to Italian (Chamber of Commerce (Messina) - Translator EN/IT, verified) English (Legal English-TOLES, verified) English (City and Guilds-ESOL Examinations, verified) English to Italian (University of London) English to Italian (University of Oxford)
French to Italian (Sorbonne, Université de Paris I - Ph.D. student) French to Italian (Sorbonne, Université de Paris I -Départément d'Etudes internationales et Européennes) French to Italian (ICAO (International Civil Aviation Organization) - European and North Atlantic Office)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Find trusted individuals to outsource work to
Learn more about interpreting / improve my skills
Find a mentor
Help or teach others with what I have learned over the years
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Anna Joppolo– Jurist Linguist and Legal Translator EN>IT
Since 2016 I have been working as a jurist and as a translator, providing accurate legal translating services. Before becoming a freelance legal translator, I also workedas a contract professor at several Universities and as a private teacher of English and Italian as foreign languages. Studying, researching, attention and care to detail are main elements of my nature and professional approch. I’m a Certified translator enrolled to the Registry of certfied translators to the Chamber of Commerce of Messina, Sicily (Italy).
language combination English>Italian
French>Italian
Area of expertise Legal translation
my customers Translation agencies, Courts, Chamber of Commerce, companies, law firms, notary firms and individuals
Education and training
• STL – Tradurre e comunicare nelle Istituzioni europee, Milano. • AGT Translations – Full training in Legal Translation EN>IT, Milano.
• AGT Translations – Legal Translations Post-editing EN>IT, Milano.
• STL – Training in Sworn translation and Legalizations, Milano.
• Legal English training course – English Common Law: Structure and Principle, University of London.
• Ditals I (Certification of competence in Teaching Italian as a Foreign language, delivered by University of Foreigners of Siena, Italy), Pratical Training period, Laboling – The Italian School in Sicily, Milazzo, Italy.
• Ditals I, Foreign Language Teaching Course, Linguistic Mediation Advanced School, Reggio Calabria, Italy.
• S.ESP.IUS Project – Fellow Research, University of Messina.
• Jean Monnet project training – Historical, Juridical and Economic Aspects, European Commission-University of Messina. • Refugees Studies Centre, International Summer School in Forced Migration, University of Oxford and Oxford Bodleian Library, Oxford.
• UNHCR- University of Messina-Lawyers Association, Training course on Migration and the Foreign Legal Status.
• Master in European Project Planning, Cube Innovation Business School, Catania, Italy.
• ICAO (International Civil Aviation Organisation), Familiarisation course, Paris.
• S.ESP.IUS Project – Fellow Research, University of Messina.
• Ph.D.in Community Law/Domestic Legislation. Sources, organisation, activity. Department of Public Law, Law Faculty, University of Palermo. Ph.D dissertation: The Amsterdam traty Ratification In France. The presence of the European Union in the Members States Consitutions. • S.I.O.I. (Italian Society for International Organisations) – Internship: EU projects preparation for disclosing information to public and private entities; training on European legislation, documentation, database, Rome.
• S.I.O.I. (Italian Society for International Organisations) European Community Expert, Diploma of Merit, Rome.
• Law Degree at the University of Messina, Italy.
• High School Diploma in Classical Studies (Diploma di Maturità classica), Messina, Italy.
professional experiences
• Law in Translation– Legal translation Agency, Catania, Italy.
• Legal translations for Companies, Catania and Naples.
• S.ESP.IUS Project –Fellow Research, University of Messina, Italy.
• Contract Professor at Universities of Palermo, Enna, Agrigento and Messina, Italy.
• Research Fellowin European Union Law, Department of European and Mediterranean Studies, University of Messina.
• Ph.D.in Community Law/Domestic Legislation. Sources, organisation, activity. Department of Public Law, Law Faculty, University of Palermo. Ph.D dissertation: The Amsterdam Treaty Ratification In France. The presence of the European Union in the Members States Constitutions.
• S.I.O.I. (Italian Society for International Organisations)Internship: EU projects preparation for disclosing information to public and private entities; training on European legislation, documentation, database, Rome.
Contracts and agreements, judicial decisions, power of attorney, legal opinions, public acts, certificates, diploma/cv, legal and business corrispondence. EU Court of Justice: request for a preliminary ruling; judgments; opinion of Advocates General.
registered as
Translator fo English language – Chamber of commerce of Messina, Enrolled to the Registry of Certified translators.
Sworn Translator for English language – Court of Messina, Roll of Certified Legal translators.
certificates
Ph.D. in European Union Law, University of Palermo, Italy. English knowledge (City and Guilds-ESOL Achiever B2) Legal English, TOLES (Test of Legal English Skills), Higher Livel. French Knowledge, Départément d’Études internationales et Éuropénnes - Sorbonne Université de Paris I.
French to Italian, Doctoral (Ph.D.) Candidate, Sorbonne Université de Paris I.
ICAO (International Civil Aviation Organisation-European and North Atlantic Office), Paris.
Chamber of Commerce (Messina) – Translator EN/IT.
Course certificate English Common law: Structure and Principles – University of London.
Oxford Bodleian Law Library – Academic Services.
Training on Legal Translation Post-editing (EN/IT) – AGT Translations, Milano.
Training on Legal English Translation – AGT Translations, Milano.
Training on Sworn Translations and Legalizations – STL, Milano.
Translating Europe-Workshops 2018: Legal translators between Law and Language, Milano.
European Research Council and Marie Curie Actions in Horizon 2020 – University of Messina.
European Project Planning Master, Catania (Italy).
publications
• The Liberalization of Public Works Contract in the European Community, Notebook 15 of the series Studies and Essays on aspects of European Economic and financial policy issues, 1995, Faculty of Economics, University of Messina.
• European Union, defence against terrorism and protection of Human rights, published in European Studies Papers (Quaderni di Studi Europei), I/2006, La Sapienza University of Rome.
• The fight against international terrorism in the recent italian and Community case-law, Giappichelli Editore, Torino 2009. “Selected Work” in the sixteenth edition of G.Falcone-P.Borsellino, 2010 International Prize, LIUC University, Castellanza (Milano).
• New guidelines of Community case law on the implementation of “anti-terrorism measures”, Edas-Edizioni Sfameni, Messina, 2010.
• Recent guidelines of Community case law on the implementation of anti-terrorism measures: a renewed judicial intervention capabilities, in Rivista Siciliana di Diritto Amministrativo, January 2011.
• The European economic governance rules. Legal aspects of the Treaty on Stability, Coordination and Governance in the Economic and Monetary Union (TSCG), Rubbettino Publisher, Catanzaro, 2013.
Contact me: for a free and detailed quote or any other information by e-mail.
Membership: ProZ.com
Keywords: Translation, Sworn translations, certified and legalized translations, editing, post-editing, proofreading, translator, sworn translator, french translator, legal translation. See more.Translation, Sworn translations, certified and legalized translations, editing, post-editing, proofreading, translator, sworn translator, french translator, legal translation, legal specialist, English, Italian, French, Legal Italian, Legal French, French Law, Italian law, contracts, corporate Law, international Law, EU Law, technical translation, patent, human rights, research, language, mother-tongue, native speaker, university, faculty, academic, EU, Europe, EU judgments, Order, EU Court of Justice, EU Institutions, EU acts, lawyers, statut, contract, provider, compliance, business, company.
Traduzione, traduzione asseverata, traduzione giurata, traduzione legalizzata, traduzione certificata, apostille, revisione, rilettura/correzione, giurista-linguista, traduttore giuridico, traduttore asseveratore, traduzione giuridica, traduzione legale, traduzione tecnica, inglese, italiano, francese, francese giuridico, contrattualistica, diritto societario, diritto internazionale, diritto italiano, diritto UE, giurisprudenza, sentenze UE, Corte di giustizia UE, Istituzioni UE, Atti UE, diritti umani, università, facoltà, ricerca, dottina, atto notarile, sentenza, atto costitutivo, statuto, atto pubblico, scrittura privata, atti processuali, certificato, procura, verbali, società.. See less.