This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training
English to Russian: Energy Yield Analysis General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English Figure 6: Simplified three ¬dimensional near shading model of the plant site
Irradiation level losses
Crystalline silicon modules normally lose efficiency with decreasing light intensity. The efficiency given in the data sheet is based on an irradiation of 1000 W/m² (STC). At real conditions the irradiance differs heavily and leads to changed module efficiencies, which can be clearly lower at weak irradiations. The PVSYST simulation models of the used CSUN modules show irradiation level losses of 1.6 % in total at the site’s conditions. Additional losses may result from the deviation of the real varying solar spectrum from the test spec¬trum AM 1.5. However the site specific consequences on the annual yield are still discussed among ex¬perts12. Crystalline modules show higher efficiencies under clear sky with low sun heights. But under cloudy conditions the blueshift of the spectrum may cause efficiency reductions.
Temperature losses
With increasing cell temperature the solar cells show a decrease in power (usually about ¬0.4 % to ¬0.5 % per °C for crystalline silicon modules). Modules are rated at 25 °C cell temperature, under normal oper¬ating conditions average cell temperatures around 50 °C are common. For the determination of the cell temperature PVSYST uses an equation with two thermal parameters Uc and Uv. Uc is multiplied just with the irradiation and the ambient temperature and Uv in addition also with the wind velocity. PVSYST recommends a parameter set of Uc= 29 and Uv= 0 for free mounted modules in order to deal with uncertainties of the wind velocity. The simulated average losses due to cell temperature are 3.5 %.
6.3 DC and AC system losses
Mismatch losses
Beside the power also other electrical values of the modules underlie certain tolerances. This means that two modules with an identical measured maximum power may have different pairs of voltage and cur¬rent. Nevertheless the inverter can adjust only one voltage which is an optimal compromise for all mod¬ules connected to it. Within a module string the module with the lowest current limits the whole string current. The difference of the summation of all module powers with each single module at its optimal working point and the actual power tapped by the inverter is described with mismatch loss. Additionally a heterogeneous cable dimensioning can lead to different voltage drops and further mismatch losses. Due to the exclusive positive power tolerance of the CSUN Solar modules as well as the assumption of the nominal module power, mismatch losses are not relevant for these modules. In this case just a secu¬rity factor of 0.1 % is taken into account.
DC wiring loss
The Ohmic losses on the DC cables are specified by the customer with 1.0 % at Standard Test Condi¬tions. This leads to an average annual loss of 0.6 %.
Inverter losses
The efficiency of the used inverter type at certain input power levels is modelled according to the speci¬fied euro and maximal efficiencies. Usually the manufacturers publish such data only for an optimal in¬put voltage. For the technology used for ABB inverters the efficiency is typically optimal at low input voltages. Higher input voltages normally lead to lower efficiencies. In the considered system 22 modules are connected in series. This leads to average MPP voltages of approx. 649 V to 684 V at STC and approx. 576 V to 615 V at 50° cell temperature. For the simulation efficiency profiles at three different input voltage levels (550, 685, 820 V) are taken into account. The efficiency profile at the lowest DC input voltage is modeled according to the datasheet values. The efficiency curves at higher voltages are created by respecting a typical reduction factor of 1 % over the whole MPP input voltage range. The simulation model in PVSYST interpolates the efficiency for each hour in the year according to the actual power and voltage level. For the yield analysis it is assumed that the ventilation or even cooling concept of the inverter stations avoid power cuts due to excess temperature. Thus no losses due to excess temperature are taken into account. As a result the overall conversion losses of the inverters (without medium voltage transform¬ers) are simulated with 2.2 %.
AC wiring and transformer losses
The produced energy is reimbursed after it is transformed to medium voltage (35 kV). The customer states that the AC cable losses on low voltage level and medium voltage level to the relevant meter do not exceed 0.1 % at STC in total. Due to missing specifications default values of 0.1 % no load and
1.0 % short circuit losses are respected for the medium voltage transformers. The resulting average an¬nual loss between the inverters and the feed¬in point is simulated with 0.9 %.
Own consumption
It is assumed that the operational power is sourced from a separate power supply with own meter in order not to reduce the metered system production. Hence, the stated yield in this report is not reduced for own consumption (e.g. inverter station ventilation, night mode of the medium voltage transformers, lights, surveillance) but the related costs should to be respected in economical calculations.
Availability and failures
It is highly recommended to monitor the system carefully. Otherwise failures of e.g. single strings may rest undiscovered. Break¬downs can also occur on the AC grid. This report is based on a fictive avail-ability of the whole system of 100 %. As in each technical system it can be assumed, that the actual fac¬tor is lower. For economic calculation this aspect has to be respected.
Translation - Russian Изображение 6: Упрощённая трехмерная модель затенения ближайшими объектами на участке станции
Потери на уровне освещённости
Модули на кристаллическом кремнии, как правило, теряют производительность с уменьшением уровня интенсивности солнечного света. Производительность, приведённая в паспорте, основана на солнечной радиации равной 1000 Вт/м² (STC). В реальных условиях, солнечная радиация значительно отличается, что может привести к большому понижению производительности модулей при низком уровне освещённости. Расчётная модель программы PVSYST с использованием модулей CSUN показывает, что потери на участке эксплуатации из-за низкой освещённости в целом составляют 1.6 %. Дополнительные потери производительности могут быть следствием отклонения реального солнечного спектра от тестового спектра AM 1.5. Однако, специфические последствия участка эксплуатации при годовом объёме производства всё ещё находятся в стадии обсуждения специалистами. Кристаллические модули показывают лучшую производительность при безоблачном небе и низких солнечных высотах. Но при затянутом облаками небе, фиолетовое смещение спектра может повлечь снижение производительности.
Потери на температуре
С подъёмом температуры на фотоэлектрическом элементе, мощность фотоэлектрического элемента снижается (обычно примерно ¬с 0.4 % до ¬0.5 % за °C для кристаллических кремниевых модулей. Модули рассчитаны на температуру фотоэлектрического элемента равную 25 °C, в нормальных условиях эксплуатации обычная средняя температура фотоэлектрического элемента примерно 50 °C. Для определения температуры элемента программа PVSYST использует уравнение с двумя температурными параметрами Uc и Uv. Uc перемножается только на радиацию и температуру окружающей среды, а Uv дополнительно на скорость ветра. Программа PVSYST рекомендует набор параметров где Uc= 29, а Uv= 0 для свободно установленных модулей для того, чтобы иметь дело с погрешностью скорости ветра. Расчётные усреднённые потери на температуру равны 3.5 %.
6.3 Потери системы на постоянном токе и переменном токе
Потери на рассогласование
Помимо мощности также и другие электрические значения модулей лежат в основе определённых допусков. Это означает, что два модуля с идентичной максимальной мощностью могут иметь разные пары напряжения и тока. Однако, инвертор может регулировать только одно напряжение, которое является оптимальным компромиссом для всех модулей, подсоединённых к нему. Внутри модульной панели, модуль с наименьшим током ограничивает ток всей панели. Сумма мощности батареи меньше мощности всех модулей с каждым отдельно взятым модулем в его оптимальной рабочей точке и фактическая мощность от модулей, преобразовываемая инвертором, называется потерей на рассогласование. Далее, разные размеры кабеля могут привести падениям напряжения и дальнейшей потерей на рассогласование. Благодаря допускам солнечных модулей CSUN, а также допущение расчётной мощности модуля, потери на рассогласование не имеют отношения к данным модулям. В данном случае фактор, влияющий на безопасность, берётся в расчёте 0.1 %.
Потери на электромонтаже постоянного тока
При Нормальном Режиме Испытаний Омические потери на кабеле постоянного тока оговорены заказчиком в пределах 1.0 %. Это приводит к усреднённой годовой потере равной 0.6 %.
Потери на электромонтаже переменного тока и на трансформаторе
Произведённая энергия восполняется после того, как она преобразуется в промежуточное напряжение (35 кВ). Заказчик заявляет, потери на кабеле переменного тока низкого напряжения и промежуточного напряжения до соответствующего счётчика в целом не превышает 0.1 % на STC. Для трансформаторов промежуточного напряжения по умолчанию принимаются потери 0.1 % на коротком замыкании и 1.0 % потери при холостом ходе в силу отсутствия спецификаций. Результирующие средние годовые потери между инверторами и точкой источника питания моделируется как 0.9 %.
Потребление на собственные нужды
Допускается, что электропитание берётся из отдельного источника со своим счётчиком с целью не уменьшить производительность системы. Поэтому, заявленная производительностьв данном отчёте не уменьшается на размер нужд для собственного потребления (например: вентилирование станции, ночной режим трансформаторов промежуточного напряжения, освещение, видеонаблюдение), но в экономических расчётах данные издержки должны учитываться.
Техническая готовность и сбои
Настоятельная рекомендация тщательно отслеживать работу системы. Иначе сбой в одиночных панельных линейках может остаться незамеченным. Сбои могут также происходить в цепи переменного тока. Данный отчёт основан на предполагаемой 100 % технической готовности целой системы. Но, как и в любой другой технической системе, можно предположить, что фактический коэффициент готовности ниже. Для экономических расчётов данный аспект должен учитываться.
Суммарные результаты и оценки погрешностей
Исходя из 100 % технической возможности, мощность производства на начальном этапе рассматриваемой ФЭ-системы, оценивается в 1678 кВт час/кВт пик /год. Это согласуется с общим годовым объёмом производства в 34444 MВт/час с мощностью системы 20522 кВт пик /год. Соответственно, коэффициент результативности КР, выведенный в данном анализе по выходной мощности равен 85,0 %.
English to Russian: Shot blasting workshop General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English Дробеструйный цех
1. Исходные данные для проектирования:
1.1.Расположение объекта проектирования: г. Атырау, Республика Казахстан
1.2.Размеры здания в плане: 20*80 метров
1.3.Высота колонн: 10 метров
1.4.Количество пролетов: 1 (один) пролет
1.5.Кровля: двускатная
1.6.Наличие грузоподъемных средств: 2 (две) кран-балки г/п 10 тонн
1.7. Назначение здания: абразивная обработка (подготовка) поверхности металлических деталей, конструкций, изделий
2. Предлагаемое решение:
Группа компаний предлагает к проектированию, изготовлению и поставке под ключ производственное здание размерами в плане 24*84 метров из несущих металлоконструкций с высотой колонн 10 метров и ограждающих конструкций из стеновых и кровельных сэндвич-панелей. Толщина сэндвич-панелей определяется тепловыми расчетами исходя из климатического района строительства.
2.1. Металлоконструкции проектируются из прокатных, гнутых и сварных профилей.
Горизонтальные связи по покрытию проектируются из круга диаметром 24..30 мм с предварительным натяжением, равным 3,0..3,2 т. Натяжение осуществляется с помощью талрепов. Распорки – из стальных труб квадратного или прямоугольного сечения. Затяжка преднапряженных связей производится после установки всех элементов по периметру связи.
2.2. Жесткость здания в поперечном направлении обеспечивается жесткими рамами, состоящими из колонн и ферм. Соединение колонн с фундаментом – жесткое. Пространственная жесткость каркаса обеспечивается системой горизонтальных и вертикальных крестовых связей и распорок.
2.3. Расчеты конструкции производятся на эксплуатационные, технологические и атмосферные нагрузки в соответствии со СНиП 2.01.07-85 «Нагрузки и воздействия» согласно заданию на проектирование.
2.4. Для расчета принимаются следующие климатические условия в соответствии со СНиП РК 2.04-01-2010
«Строительная климатология»:
Температура воздуха наиболее холодной пятидневки обеспеченностью 0,98 -28°С
Температура воздуха наиболее холодных суток, °С, обеспеченностью 0,98 -33°С
Абсолютная минимальная температура воздуха, °С -38°С
Средняя месячная относительная влажность воздуха наиболее холодного месяца 84%
Максимальная из средних скоростей ветра по румбам за январь 6 м/с
Средняя скорость ветра за период со средней суточной температурой воздуха равной или меньшей 8°С 5,8м/с
Абсолютная максимальная температура воздуха 43°С
Средняя максимальная температура воздуха наиболее теплого месяца. 32,1°С
Средняя месячная относительная влажность воздуха наиболее теплого месяца 46%
Климатический район строительства II, подрайон Г.
2.5. В здании предусматривается установка 2 (двух) кран-балок грузоподъемностью 10 тонн для управления работой с пола или по радио-каналу. Высота максимального подъема крюка 8,0 метров.
2.6. Монтажные соединения выполняются на болтах М10/12/16/24 класса прочности В, класса прочности 5.8, а также на высокопрочных болтах класса прочности 10.9.
2.7.Защита стальных конструкций от коррозии осуществляется в соответствии с климатическим районом строительства и действующими нормативно-техническими документами.
2.8.Все металлоконструкции проектируются в соответствии со СНиП II-23-81 «Стальные конструкции». Изготовление конструкций выполняется в соответствии с ГОСТ 23118-99 и рабочей документацией. Монтаж конструкций выполняется в соответствии с главой СНиП 3.03.01-87 «Несущие и ограждающие конструкции».
2.9 Инженерные сети здания.
В стоимость здания на данном этапе подготовки коммерческого предложения не включены инженерные сети (отопление, водоснабжение, канализация, вентиляция и кондиционирование, электроснабжение собственных нужд и технологического оборудования).
Translation - Russian Shot blasting workshop
1. Initial data for the design:
1.1.Location of the designed object:
1.2.Dimensions of the building in plan: 20 by 80 mеters
1.3.Column height: 10 meters
1.4.Quantity of bays: 1 (one) bay
1.5.Roof: V-roof
1.6.Availability of lifting equipment: 2 (two) overhead cranes with lifting capacity of 10 tons
1.7. Purpose of the building: abrasive treatment (preparation) of metal elements, structures, manufactured articles
2. Offered solution:
The group of companies is offering a turn-key project design, manufacture and delivery of the production building with dimensions in plan 24 by 84 meters made of support metalwork with columns of height of 10 meters and with enclosing structures of the wall and roof sandwich panels. Thickness of the sandwich panels are determined by thermal design coming from the climatic region of the construction.
2.1. Metal structures are designed of rolled, formed and welded sections.
Horizontal bracings all over the cover are designed of rod Ø 24.30 mm with pretension of 3,0..3,2 t. The pretension is done with a help of wire stretchers. Struts are of steel square or rectangle tubes. Tightening-up of pre-tensioned bracing are conducted after installation of all elements along the bracing perimeter.
2.2. Traversal stiffness of the building is secured with rigid frames consisting of columns and truss. Connection of columns with foundation is rigid. Three-dimensional stiffness of the framework is secured by the system of the horizontal and vertical cross bracing and struts.
2.3. Structural calculations are carried out for operational, technological and atmospheric loads in accordance with SNiP 2.01.07-85 «Loads and effects» and the technical design assignment.
2.4. For the design calculation of the following climatic conditions are taken in accordance with the RK SNiP 2.04-01-2010
«Construction climatology»:
Ambient air temperature of the coldest five-day stretch, reliability is 0,98-28°С
Ambient air temperature of the coldest day, °С, reliability is 0,98-33°С
Ambient air absolute minimal temperature, °С, is -38°С
Month-averaged environmental relative humidity of the coldest month is 84%
Maximal of the average speeds of wind from the eight chief points of the compass for January is 6 m/sec
Average wind speed for the period in question with average of ambient air day temperature that is equal or less 8°С 5,8 m/sec
Absolute maximal ambient air temperature is 43°С
Average maximal ambient air temperature of the warmest month is 32,1°С
Month-averaged relative ambient air humidity of the warmest month is 46%
Climatic region of construction site is II, sub region G.
2.5. It is provided to deploy 2 (two) overhead cranes with lifting capacity of 10 tons to be remotely operated from the floor or via radio-channel. Maximum height of the hook is 8,0 meters.
2.6. On-site connections are secured with bolts M10/12/16/24, resistance class В, resistance grade 5.8, also with high-strength bolts, resistance grade 10.9.
2.7. Corrosion protection of steel structures are performed in accordance with climatic region of the construction and with the acting standards, regulations and specifications.
2.8. All of the metal structures are designed as per SNiP II-23-81 «Steelworks». Manufacturing of the steel works is performed according to GOST 23118-99 and the detailed design. Structure erection is in accordance with the SNiP 3.03.01 Chapter 87 «Bearing and enclosing structures».
2.9 Engineering networks of the building.
The current phase of preparation of commercial offer is not including cost of engineering networks (heating, water supply, sewage, ventilation, air conditioning, electricity supply for own consumption and technological equipment).
English to Russian: DETECTION SET RAID-M100 General field: Tech/Engineering Detailed field: Metrology
Source text - English CISPR 16-1 Conducted disturbances / disturbance voltage
CISPR 16-1 Radiated disturbances / electric field strength
Electrostatic discharge immunity test
Radiated, radio-frequency, electromagnetic field immunity test
Electrical fast transients / burst immunity test
Surge immunity test
Immunity to conducted disturbances, induced by radio-frequency fields
Power frequency magnetic field immunity test
Voltage dips, short interruptions and voltage variations immunity test
IP 67 Degree of Protection
Salt Fog Test
Vibration, material transported by vehicles (RAID-M in Storage Container 1)
Wideband noise (vibration), material transported by tracked vehicles (RAID-M in Storage Container 1)
Shock (30g, 6ms, half sine)
Tumble & turn over
Free fall (with and without Storage Container)
Translation - Russian МСКР 16-1 Кондуктивные помехи / скачок напряжения.
МСКР 16-1 Излучаемые помехи/ сила напряжения эл. поля.
Тест на устойчивость к электростатическому разряду.
Тест на устойчивость к радиации, радио-частотам, электромагнитному полю.
Тест на устойчивость к электрическим быстрым переходным процессам/импульсам.
Тест на импульсное напряжение.
Устойчивость к кондуктивным помехам от радиочастотных полей.
Устойчивость к магнитному полю с частотой питающей сети.
Тест на устойчивость к провалу напряжения, кратковременному прерыванию электроснабжения и к отклонению от номинального уровня напряжения.
Степень Защищённости Класс защиты 67.
Испытания в солевом тумане.
Вибрация, материал перевозится транспортом (RAID-M в Контейнере для хранения 1).
Широкополосный шум (вибрация), материал перевозится гусеничным транспортом (RAID-M в Контейнере для хранения 1). Удар (30гр, 6м/с, полусинусоидальный).
Опрокидывание и переворачивание.
Свободное падение (с/без Контейнера для Хранения).
Russian to English: Testing Procedure General field: Tech/Engineering Detailed field: Geology
Source text - Russian Testing Procedure
Confirm accuracy of instrument derived heading as per manufacturer’s specifications
(Either by method 1, 2 or 3):
1) While vessel is stationary measure position of 2 points A & B on the centreline of the vessel as far as possible from each
other by land survey techniques (e.g. Total Station) or RTK GPS.
Calculate azimuth from the measured coordinates of the 2 points and compare with Gyro/Dgps compass derived heading.
2) Position the vessel along side a berth with known azimuth. Measure perpendicular distances A & B (aft & forward) from
centreline of the vessel to the berth. Calculate relative angle between vessel and berth based on measured distances.
Calculate heading of vessel based on azimuth of berth and relative angle.
Compare result with Gyro/Dgps compass derived heading.
3) (For cutter dredgers provided that main spud is located on the centreline of the dredger).
Set up a Total station or theodolite on a benchmark onshore and backside on another benchmark so that the instrument
horizontal circle displays azimuths in the project’s coordinate system.
Aim with the theodolite the dredger’s main spud and have the dredger swing with its side anchor winches until the cutter is
aligned with the theodolite and spud.
The moment that theodolite – cutter & spud are aligned Gyro/Dgps compass reading should equal theodolite horizontal
angle reading +/- 180 deg.
Translation - English Порядок проведения тестирования
Подтвердите точность расчетного местоположения прибора, в соответствии со спецификациями производителя
(по методу 1, 2, либо 3):
1) При неподвижности судна измерьте положение двух точек A и B на осевой линии судна, как можно дальше друг от друга, методами наземного обследования (например, Тахеометром) или кинематической съемкой в режиме RTK GPS. Вычислите азимут из измеренных координат двух точек и сравните с выведенным курсом Гиро/Dgps компаса.
2) Расположите судно лагом к причалу с известным азимутом. Измерьте перпендикулярные расстояния A и B (нос и корма судна) от осевой линии судна до причала. Рассчитайте относительный угол между судном и причалом на основе измеренных расстояний. Вычислите курс судна на основе азимута причала и относительного угла. Сравните результат с выведенным курсом Гиро/Dgps компаса.
3) (Для режущих земснарядов при условии, что основная свая расположена на осевой линии земснаряда). Настройте тахеометр или теодолит на исходный уровень опорной отметки на берегу, а заднюю часть на другую опорную точку, чтобы горизонтальный круг прибора отображал азимуты в системе координат проекта. Нацельте теодолит, на основную сваю земснаряда и раскачивайте земснаряд с помощью боковых якорных лебедок до тех пор, пока фреза не будет совмещена с теодолитом и сваей.
В тот момент, когда теодолит-фреза и свая выровнены, показание Гиро/Dgps компаса должно равняться показаниям горизонтального угла теодолита +/- 180 град.
Russian to English: HORIZONTAL DIRECTIONAL DRILLLING General field: Tech/Engineering Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - Russian Система смешивания и подачи буровой жидкости
В каждом конкретном случае перед бурением с помощью буровой установки ГНБ необходимо составить соответствующую программу, разработанную для конкретной скважины с указанием возможных осложнений и требованиями для различных интервалов бурения. Программа по буровым растворам должна детально описывать тип раствора, его состав, плотность, реологию, фильтрацию и другие параметры, а также, общие и конкретные условия.
Удельные плотности раствора особенно важны. потому что они должны соответствовать проектным данным и обработке породы в открытом стволе. а также для гарантии того. что давление в скважине находится под контролем.
Инжиниринг буровых растворов включает в себя ответственность за тестирование раствора и за предписание обработок раствора химическими реагентами для поддержания плотности и свойств в пределах рекомендуемых параметров. Инженер по буровым растворам работает в тесном сотрудничестве с начальником участка ГНБ, информируя его о параметрах бурового раствора, ожидаемых обработках и любых изменениях, которые могли бы быть важными. Инженер также работает в тесном контакте с оператором системы очистки и регенерации раствора, который ответственен за планирование дополнительных обработок во время работы системы очистки.
3. Количество бурового раствора и его потерь во время бурения
Используя ротационный вискозиметр можно отследить и проконтролировать характеристики промывочной жидкости как в лаборатории, так и на объекте, посредством так называемой кривой потока. Частицы отсеиваются инженером или другим персоналом буровой от жидкой фазы бурового раствора и проверяются на состав, размер, форму, цвет, структуру, содержание и другие свойства. Образец раствора, вышедшего на поверхность из скважины, позволяет увидеть насколько сильно влияют типы разбуриваемых почв на его свойства. Изменения типа почв требуют адаптации к ним бурового раствора.
После определения гидравлических свойств для бурения плотной скважины и определения вводной программы, инженер по буровым растворам будет иметь возможность планирования программы по буровым растворам для всех стадий бурения, в зависимости от проекта.
4.Общие требования для каждого диаметра и для протаскивания.
Необходимо учитывать непредвиденные обстоятельства и потерю циркуляции.
При увеличении диаметра скважины увеличивается кольцевое пространство. Необходимо увеличить количество бурового раствора для поддержания его выносящей и удерживающей способностей. Возвращающийся в систему раствор, прошедший через вибросито, должен быть тщательно исследован. Большое количество выбуренной твёрдой породы может быть прогнозируемо на этой стадии. Если наблюдается хорошая проходка, а твёрдых частиц, отбивающихся на вибросите, становится меньше, то вполне вероятно, что в скважине есть проблема. Возможно, в этом случае необходимо выявить в чём заключается трудность и устранить её.
По мере увеличения диаметра скважины её секции могут медленно оседать или разламываться. Гравий, булыжник и даже валуны могут сместиться, поскольку они лишены точки опоры циркуляцией бурового раствора. Эти породы не будут выноситься из скважины буровым раствором. Только часть из них будет выталкиваться из скважины потоком жидкости с выбуренными твердыми частицами. Большая часть останется в нижней точке ствола. Их объёмы могут быть минимизированы количеством проходок через секции, в которых накапливаются булыжники и скальная порода. Также можно сместить ствол скважины, пройдя ниже проблемного участка. Промывка ствола во время бурения будет опираться на спокойное продвижение бурового раствора, находящегося в нормальном режиме и на уровне, достаточном для удаления выбуриваемой породы.
Не допускать, чтобы скорость проходки превышала скорость промывки скважины.
В случаях бурения с потерей циркуляции уделяйте особое внимание резким изменениям скорости проходки. колебаниям давления насоса. увеличению ротационного вращающего момента в и вне скважины. а также изменениям вибрации бурового инструмента.
Максимальное отклонение от проектной оси в профиле 3-5 см, в плане до одного диаметра. По окончании производства работ необходимо оформить протокол бурения, с указанием глубин через каждые 3м, исполнительную схему и акт освидетельствования скрытых работ по фактическим данным.
Translation - English Mixing and delivery system of drilling mud
In each individual case, prior to drilling, with the help of the HDD drilling rig, it is necessary to draw up an appropriate program developed for a specific well, with indication of possible complications and with requirements for different drilling intervals. The drilling mud program should describe the type of mud, its composition, density, rheology, filtration and other parameters, as well as general and specific conditions.
Specific densities of the mud are especially important, because they should match the design data and match the treatment of rock in the open hole. As well as to ensure that pressure in the well is under control.
Drilling engineering includes the responsibility for mud testing and for engineering release order for treatment with chemical additives to maintain the density and properties within the recommended parameters. The mud engineer shall work in close cooperation with the superintendent of the HDD site, informing him of the mud parameters, expected treatments and of any changes that might be important. The engineer shall also work in close contact with the operator of the mud process and reclamation system, who is responsible for planning of additional treatments during operation of the drilling mud process system.
3.The amount of drilling mud and its losses during drilling
Using a rotational viscometer, it is possible to trace down and monitor the properties of the washing fluid both in laboratory and at the facility, by means of a so-called flow curve.
The particles are screened by an engineer or other drilling personnel from the liquid phase of the drilling mud and checked for composition, size, shape, color, structure, content and other properties. The mud sample emerged from the well shows how strongly the types of drillable soils affect the mud properties. Changes in the type of soils require the adaptation of drilling mud to them.
After determining of the hydraulic properties for drilling a pilot well and for determining an introductory program, the mud engineer will be able to plan the drilling mud program for all drilling stages, depending on the design.
4.General requirements for each diameter and for pulling through
It is necessary to take into account unforeseen circumstances and loss of circulation.
As the diameter of well increases, the annular space increases as well. It is necessary to increase the amount of drilling mud to maintain its carrying and holding capacity. Returning to the system mud, passing itself through the vibrating screen, to be carefully investigated. A large number of drilled hard rock can be predicted at this stage. If there is a good drilling, but the solid particles knocked down from screen, becoming less in quantity, then it is likely that there is a problem in the well. Perhaps in this case it is necessary to identify the difficulty and eliminate it.
As the diameter of the well increases, its sections may slowly settle or break. Gravel, stones and even boulders may shift, since they lack support points because of the circulation of drilling mud. These rocks will not be taken out of the well by drilling mud. Only some amount of them will be pushed out of the well by a flow of fluid with drilled solids. The greater amount of rocks will remain at the lower point of the hole. The rock volumes can be minimized by the repeated runs through the sections in which boulders and hard rock are accumulated. It is also possible to shift the wellbore, passing below the problem area.
Washing of the bore during drilling shall be based on the calm advancement of the drilling mud in normal mode and on the level sufficient to remove the drilled rock.
Do not allow the rate of drilling to exceed the rate of washing of the well.
In cases of drilling with loss of circulation, pay special attention to sudden changes in the rate of drilling, to surges in pump pressure, to increase of the rotational torque inside and outside of the well as well as to the changes in vibration of the drilling equipment.
The maximum deviation from the design axis in the profile is 3-5 cm, whereas in plan it is up to one diameter.
After the completion of the operations, it is necessary to document the drilling protocol, indicating depths in every 3 m, an execution scheme and an inspection certificate of the hidden work based on the actual data.
English to Russian (English, Russian Diploma) English to Russian (Letter of recommendation) Russian to English (English, Russian Diploma) Russian to English (Letter of recommendation) English to Russian (Montaigne School of English, London)
English to Russian (Montaigne School of English, London) English to Russian (Conversational English Course) English to Russian (Marcus Evans linguarama course, English language trainer)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio