This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
"Translating is the deepest way of reading" ─Gabriel García Márquez
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Excerpt from a translation for Casinosenlinea.cl General field: Other Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English Online Casino and Sports Betting FAQ
Chileans seldom reach a level of confidence in online casino or sports betting without asking a few questions along the way. Whether it is what to look for when assessing a brand, what the banking deposit methods are available in online casinos, or asking whether the Blackjack, Poker or other games really are fair, such common issues are important. Find the answers you seek among the FAQs at Casinosenlinea.cl
Translation - Spanish Preguntas frecuentes sobre los casinos en línea y las apuestas deportivas
Sabemos que los chilenos no confían rápidamente en los casinos o las apuestas deportivas online sin antes aclarar unas cuantas preguntas. Ya sea qué buscar al momento de evaluar una marca, cuáles son los métodos de depósito bancario disponibles en los casinos, o cuáles son los juegos realmente justos, el blackjack, el póker u otros, esas y otras preguntas son muy importantes. Encuentra las respuestas que buscas entre las preguntas más frecuentes en Casinosenlinea.cl
English to Spanish: Excerpt from the short story In Depths by Goran Segedinac General field: Art/Literary
Source text - English My dears,
The night is passing by, but I am still adding addresses to the list. I want to make sure that nobody is short of this last work. I wouldn’t have nothing against it laying unread in your inbox forever. Still, I’m sure many of you will assort it in the anthologies that will proclaim me suicidal. So be it. The only thing that matters is the truth, and the truth is way darker than the sin which I am about to commit.
Tamed Valley is a shell in which lives the evil that drained out of me everything that made me human. Before I realized it, it was too late. Now I can only try to end the suffering. Life desecrated by such knowledge is unbearable.
I owe this manuscript to her. To her, my poor Dejana who ended her life as a tragic marionette, too weak to resist the temptation. I have to warn you about the horror which lurks and rages at everything that enjoys the privilege of being alive, alive in a sense which befits our understanding of the reality.
Translation - Spanish Estimados:
La noche se acaba pero sigo añadiendo direcciones a la lista. Quiero asegurarme de que todos tengan una copia de este último trabajo. No me ofenderé si lo dejan olvidado para siempre en su bandeja de entrada. Aún así, estoy seguro que muchos de ustedes lo agruparán en las antologías que me anuncian un suicida. Que así sea. Lo único que importa es la verdad y ésta es mucho más oscura que el pecado que estoy a punto de cometer.
El Valle Tamed es una cáscara en donde habita el demonio que vació de mí todo aquello que me hacía humano. Antes de darme cuenta, ya era demasiado tarde. Ahora sólo me queda intentar terminar con el sufrimiento. Una vida profanada por tal conocimiento es insoportable.
Le debo este manuscrito a ella. A ella, mi pobre Dejana quien termino su vida como una trágica marioneta, demasiado débil para resistir la tentación. Debo advertirles sobre el horror que acecha y se enfurece con todo aquello que goza del privilegio de estar vivo, estar vivo en un sentido que beneficie nuestra comprensión de la realidad.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Universidad de Tarapacá Arica, Chile
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Mar 2017.
English > Latin American Spanish Freelance Translator www.karentraductora.com
Do you need to translate your content for your Latin American Spanish audience? You came to the right person. I give your brand an authentic voice and personality according to your needs, all guaranteed by my professional training and experience.
Servicios
Translation
Transcreation
Subtitling
Proofreading
Editing
Academic advice
Fields of specialization
Human Sciences: philosophy, psychology, religion and literature.
Social Media and Entertainment: YouTube, blogs, websites, marketing, TV and cinema, gambling, videogames, etc.
Physical and Sporting activities: leisure, fitness, yoga, etc.
What can I offer?
Professional knowledge and skills
Native Spanish speaker
Cultural issues awareness
Technical and computer competence
Researching skills
Immediate reply
Good and friendly communication
Human touch (something that AI would never be able to offer...)
For further information, please check my CV here. If you are interested in my services, request a quotation hereor e-mail me at: [email protected].
Looking forward to working with you soon!
Keywords: English to Spanish Professional translator, English to Spanish translations, Traductor Profesional inglés a español, English to Spanish translations, Translator, Chilean, Chile, Traductor, Traductora, Software. See more.English to Spanish Professional translator, English to Spanish translations, Traductor Profesional inglés a español, English to Spanish translations, Translator, Chilean, Chile, Traductor, Traductora, Software, Wordfast, omegat, SDL Trados, Memoq, Experienced, Computers, Hardware, Systems, Networks, Media, Socialmedia, Multimedia, Games, Literature, Poetry, Erotic Literature, Erotic Literature translation, books, poem, Psychology, Psychoanalysis, Freud, Public Relations, Relaciones Públicas, Traducción Erótica, Literatura Erótica, Poemas, Traducción de poesía, Professional, Traducciones, Traducciones inglés español. See less.