Working languages:
English to Haitian-Creole
Haitian-Creole to English

Pierre Berrette
ATA Member ID #268455

Summit, New Jersey, United States
Local time: 18:02 EDT (GMT-4)

Native in: Haitian-Creole (Variant: Standard-Haiti) Native in Haitian-Creole, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

2 ratings (5.00 avg. rating)
What Pierre Berrette is working on
info
Jun 18, 2018 (posted via ProZ.com):  Just start with a new project: English to Haitian Creole for Wordbank. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
AccountingFinance (general)
Business/Commerce (general)Insurance
Transport / Transportation / ShippingChemistry; Chem Sci/Eng
Government / PoliticsMedical: Health Care
LinguisticsManagement

Rates

Payment methods accepted Visa, PayPal, Wire transfer, Check
Translation education Bachelor's degree - Linguistic Faculty, Port-au-Prince Haiti
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Nov 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA, ATA
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Bio
I am specialized in large projects. Haitian native and a professional English>Haitian Creole translator, I have almost five (6) years of experience in this industry. With a general cultural knowledge both in Haitian Creole and English, I translate in many fields, such as education, medical, health care, legal, social, economics, banking & financial law, patents, trademarks, copyrights, corporate law, etc... I have co-published an English<>Haitian Creole dictionary since 2 years ago. My final translation has no misspellings and/or mistranslations just because I use a well-developed Haitian Creole spellchecker that contains 99% of most used Creole terms. That means you are not required to send my translations to a proof-reader.




Profile last updated
Feb 26, 2021