Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
papel moneda
inglés translation:
paper money
Added to glossary by
Dr. Andrew Frankland
Dec 3, 2010 13:27
13 yrs ago
12 viewers *
español term
papel moneda
español al inglés
Negocios/Finanzas
Finanzas (general)
Context: La presente invención se refiere a un sistema y un método de identificación de documentos o cualquier otro soporte en papel, como el ***papel moneda***, equipos, bienes de consumo u otros soportes.
This is a patent application for an authentication system for the above items. I originally thought to use the term banknotes but the term "billetes de banco" also appears further on in the text.
I asked the author what he/she meany by the term "papel moneda" and this is what they replied:
"Cuando decimos papel moneda nos referimos a
billetes pero también a cheques, bonos, títulos,
valores etc."
Banknotes is therefore clearly not sufficient. Is their a catch-all term for this in English or are they going to have to specify each item individually?
Thanks in advance for your input.
Andy
This is a patent application for an authentication system for the above items. I originally thought to use the term banknotes but the term "billetes de banco" also appears further on in the text.
I asked the author what he/she meany by the term "papel moneda" and this is what they replied:
"Cuando decimos papel moneda nos referimos a
billetes pero también a cheques, bonos, títulos,
valores etc."
Banknotes is therefore clearly not sufficient. Is their a catch-all term for this in English or are they going to have to specify each item individually?
Thanks in advance for your input.
Andy
Proposed translations
(inglés)
4 +8 | paper currency/money | Andres Fekete |
5 | negotiable instruments | Charles Davis |
4 | currency | SrLocutor |
Proposed translations
+8
3 minutos
Selected
paper currency/money
currency - English-Spanish Dictionary - WordReference.com
paper currrency, papel moneda 2 (creencia, opinión) to gain currency, extenderse ... paper currency, n, (also paper money), papel moneda nm ...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-12-03 13:49:55 GMT)
--------------------------------------------------
This term may not cover everything that the author wishes to refer to, but it is a correct translation of what is written. In order to include "cheques, bonos, títulos,valores etc," I believe a change in the source text would be necessary.
paper currrency, papel moneda 2 (creencia, opinión) to gain currency, extenderse ... paper currency, n, (also paper money), papel moneda nm ...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-12-03 13:49:55 GMT)
--------------------------------------------------
This term may not cover everything that the author wishes to refer to, but it is a correct translation of what is written. In order to include "cheques, bonos, títulos,valores etc," I believe a change in the source text would be necessary.
Note from asker:
Thanks for your input. I wasn't able to come up with a catch-all term myself, hence the question. This is the translation given in the Diccionario de Términos Jurídicos, so I'll probably go with this and add "financial documents" or something along those lines to cover the rest. FYI the author is a scientist like myself and so neither of us have a particularly good grasp of financial terminology. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. I also took the following reference into account:
http://www.businessdictionary.com/definition/paper-money.html#ixzz1745CJVU6"
18 minutos
currency
currency
Tokens used as money in a country. In addition to the metal coins and paper bank notes, modern currency also includes checks drawn on bank accounts, money orders, travelers checks, and will soon include electronic money or digital cash.
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2010-12-03 13:49:18 GMT)
--------------------------------------------------
NO WAY, ANDRES HAS THE RIGHT ANSWER
Tokens used as money in a country. In addition to the metal coins and paper bank notes, modern currency also includes checks drawn on bank accounts, money orders, travelers checks, and will soon include electronic money or digital cash.
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2010-12-03 13:49:18 GMT)
--------------------------------------------------
NO WAY, ANDRES HAS THE RIGHT ANSWER
5 horas
negotiable instruments
Paper currency and paper money are synonymous and both mean banknotes. Paper money in this sense is strictly moneda de papel in Spanish; papel moneda, widely used in this sense, actually means what your author says: not only bank notes, but also treasury bonds, promissory notes, credit notes, etc.; in short, any sort of negotiable instrument.
"En el concepto rigorista de la ciencia económica, no es lo mismo moneda de papel que papel moneda [...].
El papel moneda representa un valor real o positivo, que circula voluntariamente corno signo de moneda, y está formado por los efectos de comercio y demás documentos de crédito que emiten los gobiernos, los Bancos, las sociedades, las empresas, los comerciantes o los particulares con la obligación de reembolso a la vista o en fecha determinada, como los bonos del Tesoro, los billetes de Banco, las letras de cambio, las libranzas, los pagarés o los warrants."
http://www.eumed.net/libros/2006a/ah-circ/1m.htm
"A negotiable instrument is a document contemplated by a contract, warranting (1) the payment of money, the promise of or order for conveyance of which is unconditional; and, (2) which specifies or describes the payee [...] Common examples include promissory notes, cheques, and banknotes."
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-12-03 19:18:37 GMT)
--------------------------------------------------
Second quotation is from the inevitable wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Negotiable_instrument
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-12-03 19:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
PS. I agreed with Andres by mistake; I meant to disagree!
--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2010-12-06 18:58:41 GMT)
--------------------------------------------------
This question is long since closed for practical purposes, I am sure, but let me make one more attempt to get my point across, since so many people have agreed with what I believe to be the wrong answer. Papel moneda is an expression normally used to refer to paper currency (or paper money, or banknotes, all of which are synonyms). That is how it is translated in a number of bilingual dictionaries (such as Collins and Espasa, for example) and that is how it is defined in the DRAE. However, the author of the text being translated has said quite explicitly that (s)he does not mean that, but is using papel moneda to mean a range of things including but not confined to paper currency/banknotes. I have argued that this range of things corresponds to what are called negotiable instruments in English, and I believe that anyone who investigates what negotiable instruments are will agree. This use of papel moneda is certainly unusual, and is not found in dictionaries, but as my reference shows it is neither unique nor illegitimate; on the contrary, it is strictly more accurate than that generally accepted meaning. But in any case, we as translators must try to render what the author wants to say; I cannot understand how, in good professional conscience, we can knowingly put something that is not what the author meant to say.
"En el concepto rigorista de la ciencia económica, no es lo mismo moneda de papel que papel moneda [...].
El papel moneda representa un valor real o positivo, que circula voluntariamente corno signo de moneda, y está formado por los efectos de comercio y demás documentos de crédito que emiten los gobiernos, los Bancos, las sociedades, las empresas, los comerciantes o los particulares con la obligación de reembolso a la vista o en fecha determinada, como los bonos del Tesoro, los billetes de Banco, las letras de cambio, las libranzas, los pagarés o los warrants."
http://www.eumed.net/libros/2006a/ah-circ/1m.htm
"A negotiable instrument is a document contemplated by a contract, warranting (1) the payment of money, the promise of or order for conveyance of which is unconditional; and, (2) which specifies or describes the payee [...] Common examples include promissory notes, cheques, and banknotes."
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-12-03 19:18:37 GMT)
--------------------------------------------------
Second quotation is from the inevitable wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Negotiable_instrument
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-12-03 19:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
PS. I agreed with Andres by mistake; I meant to disagree!
--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2010-12-06 18:58:41 GMT)
--------------------------------------------------
This question is long since closed for practical purposes, I am sure, but let me make one more attempt to get my point across, since so many people have agreed with what I believe to be the wrong answer. Papel moneda is an expression normally used to refer to paper currency (or paper money, or banknotes, all of which are synonyms). That is how it is translated in a number of bilingual dictionaries (such as Collins and Espasa, for example) and that is how it is defined in the DRAE. However, the author of the text being translated has said quite explicitly that (s)he does not mean that, but is using papel moneda to mean a range of things including but not confined to paper currency/banknotes. I have argued that this range of things corresponds to what are called negotiable instruments in English, and I believe that anyone who investigates what negotiable instruments are will agree. This use of papel moneda is certainly unusual, and is not found in dictionaries, but as my reference shows it is neither unique nor illegitimate; on the contrary, it is strictly more accurate than that generally accepted meaning. But in any case, we as translators must try to render what the author wants to say; I cannot understand how, in good professional conscience, we can knowingly put something that is not what the author meant to say.
Peer comment(s):
neutral |
Andres Fekete
: negotiable instrument n valor negociable m instrumento negociable {m} [IT] negotiable instrument {sust.} [IT]EN security negotiable instrument ES valor papel
5 horas
|
But quoting a dictionary proves nothing; it depends what the terms actually mean. The author has said explicitly that papel moneda doesn't mean paper currency (banknotes), but a range of things collectively called negotiable instruments in English.
|
Something went wrong...