Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Usurierungen
English translation:
wear, thinning, erosion
German term
Usurierungen
This is from a radiological case discussion of a patient who is suffering from suspected osteoarthritis and undergoing investigation. Another sentence I found on google was:
"Die Randbegrenzung ist typischerweise unscharf, endostale (von Innen heraus) Usurierungen der Kortikalis sind möglich. " but I could not determine the meaning from the context.
3 | wear, thinning | SJLD |
erosion | Simon Willmott |
Aug 7, 2012 23:36: Sabine Akabayov, PhD changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Aug 9, 2012 06:33: SJLD Created KOG entry
PRO (3): SJLD, Nicole Schnell, Sabine Akabayov, PhD
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
wear, thinning
Zeitschrift für Orthopädie und ihre Grenzgebiete / Abstract
https://www.thieme-connect.com/ejournals/abstract/.../s-2008...
18. März 2008 – T. ausgeprägte Usurierungen des Metatarsalköpfchens mit einer ... In some cases pronounced wear of the metatarsal capitulum was seen, with
Discussion
Not really sure what Usurierung is referring to here - would be nice to see the x ray!
See: http://www.ebooksread.com/authors-eng/milton-kayton-meyers-h...
Given that explation, I think "wear and tear" (or SJLD's wear) might be an apppropriate translation.