Glossary entry

German term or phrase:

Usurierungen

English translation:

wear, thinning, erosion

Added to glossary by SJLD
Aug 7, 2012 19:16
11 yrs ago
5 viewers *
German term

Usurierungen

German to English Medical Medical (general) Orthopaedics
Hier ziegen sich zum Einen kräftige Usurierungen in Höhe der Spina ilika anterior inferior

This is from a radiological case discussion of a patient who is suffering from suspected osteoarthritis and undergoing investigation. Another sentence I found on google was:

"Die Randbegrenzung ist typischerweise unscharf, endostale (von Innen heraus) Usurierungen der Kortikalis sind möglich. " but I could not determine the meaning from the context.
Proposed translations (English)
3 wear, thinning
Change log

Aug 7, 2012 23:36: Sabine Akabayov, PhD changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Aug 9, 2012 06:33: SJLD Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): SJLD, Nicole Schnell, Sabine Akabayov, PhD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

SJLD Aug 8, 2012:
Yes, erosion is a possibility, but it's not a feature of OA usually.
Not really sure what Usurierung is referring to here - would be nice to see the x ray!
BrigitteHilgner Aug 8, 2012:
I have to correct my first suggestion Usurierung: the condition of erosion, abrasion or superficial ulceration
See: http://www.ebooksread.com/authors-eng/milton-kayton-meyers-h...
BrigitteHilgner Aug 8, 2012:
See: http://www.imedo.de/medizinlexikon/U/s
Given that explation, I think "wear and tear" (or SJLD's wear) might be an apppropriate translation.

Proposed translations

45 mins
Selected

wear, thinning

Just a thought but not sure if it fits with your text

Zeitschrift für Orthopädie und ihre Grenzgebiete / Abstract
https://www.thieme-connect.com/ejournals/abstract/.../s-2008...
18. März 2008 – T. ausgeprägte Usurierungen des Metatarsalköpfchens mit einer ... In some cases pronounced wear of the metatarsal capitulum was seen, with
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks so much for the assistance - very helpful answer!!"

Reference comments

57 mins
Reference:

erosion

Not my field, but a google search turned up this entry from a DE<>EN medical imaging dictionary.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search