This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 20, 2019 10:04
4 yrs ago
English term
50/10/5 off the 2019 price list
English to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Handel
"Purchase price of 50/10/5 off the 2019 price list for orders between 1-25 units/purchase order".
Der Satz steht in einem Vertrag unter Preisen und Lieferbedingungen.
Gemäss Recherchen scheint es sich um einen Rabatt zu handeln, doch so richtig verstehe ich das nicht.
Wer kann helfen?
Der Satz steht in einem Vertrag unter Preisen und Lieferbedingungen.
Gemäss Recherchen scheint es sich um einen Rabatt zu handeln, doch so richtig verstehe ich das nicht.
Wer kann helfen?
Proposed translations
(German)
3 +1 | 50/10/5 % Rabatt | Ulrike Eschner |
3 | 5, 10, bzw. 50 % Rabatt in Bezug auf die Preisliste/Preisauflistung für 2019 | Giovanni Rengifo |
Proposed translations
+1
1 min
50/10/5 % Rabatt
Für mich sieht es so aus, als gäbe es gestaffelten Rabatt, vielleicht je nach der gekauften Stückzahl?
Peer comment(s):
agree |
Renate Radziwill-Rall
: ja genau
1 hr
|
agree |
Steffen Walter
21 hrs
|
neutral |
Ulrike Hoffmeister, PhD (X)
: Oder liegt der Preis bei 50/10/5 (X), wenn ich 1-25 Einheiten kaufe? Sind die Prozente zwingend?
1 day 4 hrs
|
neutral |
D. I. Verrelli
: We don't know that it is a *percentage* discount.
2 days 5 hrs
|
disagree |
Expertlang
: no %
2 days 5 hrs
|
5 hrs
5, 10, bzw. 50 % Rabatt in Bezug auf die Preisliste/Preisauflistung für 2019
Für mich ist es auch klar, dass es sich hier um einen Rabatt handeln.
Um den Satz deutlicher zu mache würde ich dennoch die Prozentsätze in auftsteigender Reihenfolge angeben und durch Kommas trennen.
Den Gebrauch von Schrägstrichen im Ausgangstext finde ich fraglich.
Ich habe Preisliste und Preisauflistung als Vorschläge angeboten, da
ich mir nicht sicher bin, welches Wort eigentlich geläufiger ist.
Ich hoffe, Du findest meinen Vorschlag und Kommentare hilfreich.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-09-20 22:44:20 GMT)
--------------------------------------------------
Anmerkung: Entschuldige den Tippfehler
"...handelt."
Um den Satz deutlicher zu mache würde ich dennoch die Prozentsätze in auftsteigender Reihenfolge angeben und durch Kommas trennen.
Den Gebrauch von Schrägstrichen im Ausgangstext finde ich fraglich.
Ich habe Preisliste und Preisauflistung als Vorschläge angeboten, da
ich mir nicht sicher bin, welches Wort eigentlich geläufiger ist.
Ich hoffe, Du findest meinen Vorschlag und Kommentare hilfreich.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-09-20 22:44:20 GMT)
--------------------------------------------------
Anmerkung: Entschuldige den Tippfehler
"...handelt."
Peer comment(s):
neutral |
D. I. Verrelli
: We don't know that it is a *percentage* discount.
1 day 23 hrs
|
neutral |
Expertlang
: no %
2 days 21 mins
|
Discussion
Evidently the source text relates to a discount either in currency units (dollars, pounds, ...) or as a percentage, but it's not your job to 'gamble' on which of two viable alternatives might have been intended.