Mar 12, 2020 13:49
4 yrs ago
40 viewers *
English term

Milky Mouse

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature Cómic
Es el nombre de un producto lácteo. Aparece como imagen en la polera de uno de los personajes principales. La imagen lo explica mejor:

Discussion

Yudith Madrazo Mar 17, 2020:
No creo que Ratón Milky consiga el juego de palabras que sí se da en Inglés.
Anna Padrès Mar 17, 2020:
En alemán les ha dado igual que se trate de una marca o no y lo han traducido (ver el cartón). Tratándose de un juego de palabras con un personaje tan conocido y de una marca de Zimbawe (¿alguien conocía la marca antes de buscarla en el google?), yo sí la traduciría. Y lo haría con un juego en función de como se conozca más popularmente a Mickey Mouse en Bolivia.
Si en Bolivia se hable del ratón Mickey, la opción Ratón Milky me parece la mejor.
Chema Nieto Castañón Mar 13, 2020:
El juego original, tal cual, resulta intraducible (Mickey Mouse --> Milky Mouse).
Aquí o bien conservas Mickey o bien ratón/ratoncito (como en Ratoncito Pérez). O bien Milky, como en Milky Way (la vía láctea; el ratón o el ratoncito lácteo). Claro que esto tampoco da muy buenos u obvios juegos en castellano; Ratoncito Léchez, Ratoncito Lecherito [muy gracioso por cierto, Juan], Ratoncito Lechero, (El) Ratón Lácteo...
Como gustar, me gusta ésta: El Ratón Lechero. Pero en fin...
Tal vez tengas razón, Taña. Pero como estamos hablando de una historia de un cómic, en el cual vemos que el nombre de la marca de hecho está escrito en alemán en la caja de leche, con un juego de palabras bastante fácil, me pareció que lo de la marca de Zambia podía ser una casualidad. Pero poco importa. A lo que voy es que la pregunta está catalogada como literaria/cómic, pero puede que tengas razón y se esté haciendo alusión a esa marca.
Taña Dalglish Mar 12, 2020:
No coincido Juan Manuel. Creo que es una marca registrada. Creo que la opción de Mónica es la mejor (si tienes que traducir). Saludos.
Yudith Madrazo Mar 12, 2020:
No creo que debas traducirlo, es una marca. Coincido con Taña. https://www.facebook.com/pages/category/Local-Business/Milky...
I don't think so, Taña. He says the image appears in a character's shirt. :)
Taña Dalglish Mar 12, 2020:
Are you looking for a translation into Spanish? https://www.facebook.com/pg/Milky-Mouse-Ice-Cream-2878746660... [I understand it is a Zambian company; is this correct?]. https://www.google.com/search?q=milky mouse ice cream&sxsrf=...

Proposed translations

+1
1 day 3 hrs
Selected

Ratón Milky

Even though not often, I have heard the expression "Ratón Mickey" in Spanish before. I think this option would preserve the similarity in the way it sounds.
Peer comment(s):

agree Anna Padrès
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

Roedor lacteo / Leche Ratonil /Lacteos roedores / Raton Lacteo

Como sea que lo conjugues sonará un tanto raro en español, a menos que te den más libertad creatova, pero ahi van algunas.
Something went wrong...
+1
19 mins

Ratón Lechey

Traducción creativa

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2020-03-12 14:11:03 GMT)
--------------------------------------------------

Sin embargo, si es una marca registrada, habrá que dejarla tal cual y, entre paréntesis, inventar algo así.
Peer comment(s):

agree Juan Manuel Rodríguez Sawicki : Si no quieren dejar el nombre en inglés y exigen una traducción/adaptación, esta me parece una buena opción para mantener el juego de palabras/sonidos.
23 mins
De acuerdo. Gracias, Juan Manuel.
Something went wrong...
5 hrs

ratoncito lecherito

Otra opción.
Something went wrong...
6 hrs

Mickey Leches

Muy libre, pero me suena "bien" XD
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search