Apr 30 15:23
15 days ago
56 viewers *
English term

WHERE (in context)

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hola a todos,

Espero estén bien.... ¿Cómo usarían este WHERE?

The requested drug is denied under Medicare Part D coverage because you are administering the requested drug using an infusion pump paid for by Medicare, WHERE drug is administered at home (not inclusive of facilities providing skilled nursing care).

Muchas gracias

Débo

Discussion

Carmen Álvarez Apr 30:
Agradecimiento y sugerencia Gracias por la anotación.
Tal vez sería útil añadir alguna casilla similar a las existentes de "Covid-19 related" o la de "Non-Pro" para evitar que la palabra se añada automáticamente al glosario, con una pequeña nota informativa tipo Tooltip que se abra al pasar el ratón y que explique el motivo por el que una palabra como esta, "where", no necesita ser añadida a ningún glosario.

Saludos
Débora Corones (asker) Apr 30:
Hola, Wilson... gracias por la aclaración :)
1.4 El formato del glosario debe mantenerse. A partir de las preguntas y respuestas de KudoZ se generan automáticamente borradores de entradas de glosario. Por esta razón, las expresiones del tipo "ver abajo"o "en este contexto" no deben incluirse en las casillas provistas para los términos, ni al preguntar ni al responder. No se deben usar signos de interrogación, comillas, mayúsculas o cualquier signo que no figuraría en un diccionario.
https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4

Proposed translations

+3
55 mins
Selected

POR LO CUAL

POR LO CUAL/POR ENDE, el medicamento se administra en el hogar...

The letter seems to be explaining the reason for the denial.
Hope it helps.

Peer comment(s):

agree Andy Watkinson
17 mins
agree Mónica Algazi : De acuerdo; aquí equivale a "wherefore".
3 hrs
agree Tomasso : sounds right, a causa del hecho ,,talvez
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins

en caso de que

Hola Débora, creo que esto es el sentido del where en esta frase.
Something went wrong...
+3
8 mins

siendo..., mediante la cual...

Hola, creo que equivale a redactarlo de esta manera:

utilizando una bomba [...], ... y siendo el medicamento administrado a domicilio
utilizando una bomba [...], mediante la cual el medicamento se administra a domicilio

La segunda frase está subordinada a la primera, no es una frase independiente, se puede redactar de una forma que suene lo más natural posible en castellano pero respetando el significado del texto source,

Saludos.
Peer comment(s):

agree Cecilia Gowar : Ese es el sentido, lo redactaría de otra manera
13 mins
Gracias, Cecilia.
agree Agustin Brignolo : Considero que "mediante la cual" es la interpretación más cercana, siendo que en el texto original se menciona la herramienta de aplicación de la droga.
43 mins
Gracias :)
agree liz askew
20 hrs
Gracias, Liz
Something went wrong...
+2
25 mins

En la cual

Hola, creo que sea 'en la cual' porque 'where' se refiere a la bomba de infusión.
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
1 hr
Gracias, Yaotl.
agree Toni Castano : Correcto, "where" es simplemente un adverbio de lugar que equivale a "en la cual". La traducción con "donde" (sin tilde) también es correcta.
4 hrs
Gracias, Toni.
Something went wrong...
+2
37 mins

para ser utilizada/para administrar

El medicamento solicitado no está/será cubierto por Medicare Parte D porque se administra mediante una bomba de infusión pagada por Medicare para ser utilizada en el hogar.

También podría decirse ¨para administrar dicho medicamento en el hogar¨

Basically if you choose to administer the drug at home with a pump paid for by the insurance, then the insurance won't pay the medication itself (which supposedly would paid if you opted for having it administered at a medical facility).
Peer comment(s):

agree Juan Gil : Esto.
22 hrs
¡Gracias Juan!
agree Beatriz Ramírez de Haro
5 days
¡Gracias Beatriz! Saludos!
Something went wrong...
12 hrs

Donde

El medicamento solicitado se deniega en virtud de la cobertura de la Parte D de Medicare porque está administrando el medicamento solicitado utilizando una bomba de infusión pagada por Medicare, DONDE el medicamento se administra a domicilio...
Fíjense que en la tabla de coberturas Medicare Drug Coverage Under Part A, Part B, and Part D (referenciado con vínculo), las coberturas dependen del sitio en donde se use la bomba de infusión para administrar el medicamento. En ese caso la palabra "DONDE" es correcta porque Medicare D no la cubre por el lugar "DONDE" se administra el medicamento. Claro, ese "Where" también abarca la idea del caso, "en este caso en donde" pero caemos siempre en el "DONDE."
Example sentence:

Coverage depends on where the drug is administered. La cobertura depende del lugar DONDE se administre el medicamento.

Something went wrong...
18 hrs

ya que / dado que

Dado que se trata de una oración subordinada a la primera cláusula, se debería usar un conector causal que explica el motivo por el que la cobertura no pasa el medicamento.
Example sentence:

El medicamento solicitado no lo cubre la cobertura de de Medicare Part D dado que se está administrando el medicamento solicitado con una bomba de infusión costeada por Medicare, <b>dado que/ya que</b> el medicamento se administra a domicilio (no se inc

Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

por la cual, a causa que, segun el hecho que

Pienso es forma de WHEREAS, una sola palabra, muy a menudo en documentos legales, y suene un poco de siglo pasado. https://www.merriam-webster.com/thesaurus/whereas

whereas

conjunction
Definition of whereas
1
as in because
for the reason that
whereas you chose to participate in this stupid prank, you will be held responsible as well
Synonyms & Similar Words

Relevance
because
since now seeing for
considering as being (as or as how or that)
inasmuch as as long as 'cause
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search