Glossary entry

Dutch term or phrase:

bij allerlei zaken

Italian translation:

soffermarsi sulle cose/ soffermarsi su ogni cosa

Added to glossary by Magda Talamini
Oct 31, 2005 07:28
18 yrs ago
Dutch term

bij allerlei zaken

Dutch to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters monumenti funebri
Het leven gaat te snel om lang stil te staan "bij allerlei zaken". Iedereen weet immers “Er is een tijd van komen en een tijd van gaan”. Niemand is dagelijks bezig met die éénmalige reis. Toch worden in deze 24-uurs economie onze gevoelens en gedachten over de dood ongemerkt veranderd.

Come dice in maniera elegante l'italiano per l'espressione ? La vita scorre troppo veloce per rimanere fermi "negli affari di ogni genere" ? Non capisco il senso. Grz !
Change log

Jul 27, 2006 15:07: Angie Garbarino changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

7 hrs
Selected

soffermarsi sulle cose/ su ogni cosa

oppure così
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Magda ! Riflettendo credo che non parlassero d'affari o business, ma in senso + generale del soffermarsi su ogni cosa, come suggerisci tu. Ringrazio molto anche Angioletta e Luuk per le loro risposte."
4 mins

in ogni tipo/genere di business

In ogni tipo/genere di business il tempo va troppo in fretta, impossibile fermarsi.

Un'opzione :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-10-31 07:35:29 GMT)
--------------------------------------------------

o anche scorre troppo in fretta/veloce, il senso è che se vuoi fare affari devi tenere il ritmo della corsa.
Something went wrong...
9 mins

fermarsi su tutto

La vita e` troppo veloce per fermarsi su tutto. Puo` andare?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search