Glossary entry

Dutch term or phrase:

stoeipartij

Italian translation:

giochetto

Added to glossary by silvia tamanini
Feb 13, 2006 17:28
18 yrs ago
Dutch term

stoeipartij

Dutch to Italian Art/Literary Journalism
Si tratta di un articolo relativo a una campagna pubblicitaria. Si parla di una foto di tre uomini, due in mutande in un angolo che invitano un altro uomo completamente nudo...
Ecco la frase di contesto:

"Dit gebaar suggereert: "Kom bij ons". Misschien denkt u nu direct ann een *stoeipartij* met drie, maar het zou net zo goed kunnen betekenen: "Kom bij ons, de mannen met stijl"

Ora, la pubblicità è giocata sull'ambiguità, ma come rendere quella *stoeipartij* senza scadere nel volgare?
Change log

May 12, 2009 11:59: silvia tamanini Created KOG entry

Proposed translations

+2
40 mins
Selected

giochetto

forse si può pensare a un giochetto a tre...
un modo per renderlo e non essere volgari!!
Peer comment(s):

agree Magda Talamini : potrebbe essere sì
6 mins
agree Joris Bogaert : anche al plurale... 'giochetti', alludendo ai giochetti erotici, infatti
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! Questo "giochetto" è più ammiccante e ironico, ma non volgare: proprio quello che cercavo! Un grande grazie anche a Simo! :o)"
55 mins

ménage à trois/situazione a 3

anche se forse indica più una relazione, però è un modo elegante di dirlo e lascia intendere bene, altrimenti "incontro a 3", "situazione a 3", "triangolo" (forse troppo esplicito).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-13 18:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

in rete vedo che anche "trasgressione a tre" è piuttosto usato.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search