Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"Not by the scales of my finny , fin, fin"
French translation:
non non par les ècailles de mon nageoire
Added to glossary by
expat2005
Oct 26, 2006 20:07
17 yrs ago
English term
"Not by the scales of my finny , fin, fin"
English to French
Other
Poetry & Literature
It is the story of a Pirat and three beautiful mermaids, and the pirat wants to steal the mermaids treasure, but she replys this line to him! I am tempted to say: "Jamais, ou il faudra me couper la nageoire" but I wonder if there is a literal expression to possibly translate this line I have to translate this also in German, but I lacking some input about how to possibly say that as I can't really translate it literaly....or can i?
Proposed translations
(French)
2 +1 | non non par les ècailles de mon nageoire | Jonathan MacKerron |
Proposed translations
+1
21 mins
Selected
non non par les ècailles de mon nageoire
would be a direct transliteration of the original, but may not fit the rest of your piece very well
Check out the original French on the net by searching for "les trois petits cochons"
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-10-26 20:32:50 GMT)
--------------------------------------------------
Non non! Par les écailles de mon nageoire!
Check out the original French on the net by searching for "les trois petits cochons"
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-10-26 20:32:50 GMT)
--------------------------------------------------
Non non! Par les écailles de mon nageoire!
Peer comment(s):
neutral |
Raynald Adam (X)
: On dirait plutôt «de MA nageoire»
35 mins
|
neutral |
Alexandre Coutu
: et écailles
3 hrs
|
agree |
Madeleine Algrain
: tout à fait d'accord : non, non, par les écailles de MES nageoires
17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot everyone. I agree with Raynald and Madeleine concerning the gender of nagoeoire"
Discussion