Glossary entry

English term or phrase:

as a function of time that the field is allowed to follow (phrase)

Greek translation:

ως συνάρτηση του χρόνου που επιτρέπεται να ακολουθεί το πεδίο

Added to glossary by Eftychia Stamatopoulou
Dec 20, 2011 10:51
12 yrs ago
English term

as a function of time that the field is allowed to follow (phrase)

English to Greek Tech/Engineering Electronics / Elect Eng exciter (διεγέρτης)
The OEL protects the generator field from damage by events that require or produce abnormally high field currents. (OEL: Περιοριστής Υπερδιέγερσης).
These high currents, over an extended time, can overheat the field and cause damage.
Generator fields are designed to ANSI® Standard C50.13, which specify an overvoltage as a function of time that the field is allowed to follow.

Discussion

Paraskevas Stavrakos Dec 20, 2011:
@Eftychia Με το field εννοεί "τύλιγμα/κύκλωμα πεδίου";Αποδίδεται και ως πεδίο;

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

ως συνάρτηση του χρόνου που επιτρέπεται να ακολουθεί το πεδίο

η τιμή υπέρτασης που ορίζεται στο πρότυπο, είναι διαφορετική ανάλογα με το χρόνο... Είναι πολύ πιθανό η υπέρταση να δίνεται με τη μορφή διαγράμματος ή σχέσης υπολογισμού στην οποία υπεισέρχεται ο χρόνος.
Peer comment(s):

agree Anna Spanoudaki-Thurm
30 mins
agree bol.b. : ναι,εννοεί μια -κάθε φορά (=συναρτήσει του χρόνου)- τιμή υπέρτασης που το πεδίο επιτρέπεται να παρακολουθήσει (δηλαδή να αντέξει)
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "eyxaristo"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search