Glossary entry

English term or phrase:

community psychiatric nurse

Greek translation:

Ψυχιατρικός Επισκέπτης Υγείας/Κατ' οίκον ψυχιατρικός νοσηλευτής/νοσηλεύτρια/Κοινωνικός ψυχιατρικός νοσηλευτής/τρια.

Added to glossary by d_vachliot (X)
May 22, 2008 09:02
15 yrs ago
2 viewers *
English term

community psychiatric nurse

English to Greek Medical Medical: Health Care medical staff
Tell healthcare staff if

You had a psychiatrist or community psychiatric nurse or spent time in hospital because of mental illness.
Change log

May 26, 2008 09:26: d_vachliot (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/48510">Eftychia Stamatopoulou's</a> old entry - "community psychiatric nurse"" to ""Ψυχιατρικός Επισκέπτης Υγείας/Κατ' οίκον ψυχιατρικός νοσηλευτής/νοσηλεύτρια.""

Proposed translations

+3
25 mins
Selected

Ψυχιατρικός Επισκέπτης Υγείας/Κατ' οίκον ψυχιατρικός νοσηλευτής/νοσηλεύτρια.

Community psychiatric nurses (CPNs)

Role

o A CPN sees people who are living in the community. This is most often in the person's own home but it can also be in clinics based, for example, in a GP's surgery.

o CPNs provide support to people through difficult periods of their illness. They may also see patients who are currently well to check everything is going okay and be the first point of contact if the patient starts becoming unwell again.

o A CPN will help patients with their medication and make sure that the patient understands what they should be taking and when.

o Because CPNs see patients in their own homes, they also play a valuable role in helping the patient's family and carers understand and cope with the illness.

o Patients may be referred to CPNs from a number of sources including GPs, psychiatrists and inpatient wards so that the CPN can help the patient's transition from hospital back into the community.

o CPNs are often a patient's keyworker.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-05-22 09:25:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.netdoctor.co.uk/diseases/depression/mentalhealthp...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-05-22 09:37:23 GMT)
--------------------------------------------------

Κι εδώ, ένας σύνδεσμος που αναφέρεται σε επισκέπτες υγείας και ψυχικής υγείας: www.msu.gr/files/ΦΑ/Φ.Α._ΙΠΚ.doc

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-05-22 09:54:10 GMT)
--------------------------------------------------

Όταν το κείμενο που παραθέτω αναφέρεται σε "GP clinic" εννοεί το ιατρείο του παθολόγου του. Δηλ. όταν κάποιος για κάποιο λόγο, δεν θέλει ή δεν μπορεί να δεχτεί στο σπίτι επίσκεψη, κανονίζεται ραντεβού στο ιατρείο του General Practitioner. Αυτό μπορεί να γίνει για διάφορους λόγους. Κάθε άτομο στην Αγγλία έχει και τον δικό του GP (συνήθως είναι μεγάλος χώρος με πολλούς ιατρούς), στον οποίο απευθύνεται για ό,τι χρειάζεται και ο οποίος τον παραπέμπει ανάλογα. Αυτά τα λέω γιατί έχω first-hand επαγγελματική μη-μεταφραστική πείρα στο χώρο.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-05-22 13:33:05 GMT)
--------------------------------------------------

Δική μου επιλογή είναι το πρώτο.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-05-23 08:42:40 GMT)
--------------------------------------------------

Μερικές διευκρινίσεις: τα τελευταία χρόνια έχει περάσει η τάση να μεταφράζεται το "community nursing" ως "κοινοτική νοσηλευτική". Ωστόσο, είναι ένα πράγμα το "community" και άλλο το "κοινοτική". Δεν σημαίνουν το ίδιο, βλ. Μπαμπινιώτη για παράδειγμα.

Community nursing->Κοινωνική νοσηλευτική ή (με μικρή επιφύλαξη) οικιακή/οικογενειακή νοσηλευτική.

Τέλος, υπάρχει στα Αγγλικά και Health Visitor αλλά, ο ρόλος τους δεν ταυτίζεται με τον δικό μας Επισκέπτη Υγείας.

Γενικά, οι αρμοδιότητες μεταξύ των Αγγλικών κι Ελληνικών επαγγελματικών τίτλων δεν συμπίπτουν.
Peer comment(s):

agree Evi Prokopi (X)
22 mins
Σ' ευχαριστώ, Εύη. Καλημέρα και καλή συνέχεια.
agree Krisztina Lelik : GP ΔΕΝ είναι παθολόγος, έχει ειδικότητα στην γενική ιατρική. http://www.synigoros.gr/reports/porisma_geniki_Iatriki.pdf // Ισως γιατί εδώ το άσκουν οι παθολόγοι χωρίς να έχουν την κατάλληλη ειδικότητα (δες το λινκ)
4 hrs
Ναι Κριστίνα, σ' ευχαριστώ. Την ξέρω την Γενική Ιατρική, αλλά ο ρόλος των GPs είναι σχεδόν ο ίδιος με των παθολόγων στην Ελλάδα. Δεν ξέρω βέβαια αν ταυτίζονται ως αντικείμενο.
agree Albana Dhimitri : Ψυχιατρικός Επισκέπτης Υγείας. Εδώ υπάρχει η ακριβής εξήγηση http://www.healthvisitor.gr/epaggelmatikadikaiomata.html
21 hrs
Καλημέρα, Αλμπάνα. Σ' ευχαριστώ πολύ.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Eyxaristo poly!!"
+2
4 mins

κοινοτική ψυχιατρική νοσοκόμα, ψυχιατρική νοσοκόμα της κοινότητας

κοινοτική ψυχιατρική νοσοκόμα, ψυχιατρική νοσοκόμα της κοινότητας
Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi : Με μία διαφορά για να είσαι "politically correct", νοσηλευτές αποκαλούνται πια και όχι νοσοκόμοι. Καλημέρα και καλή συνέχεια!
1 hr
agree Anastasia Giagopoulou
20 hrs
Something went wrong...
33 mins

κοινοτικός/η ψυχιατρικός/η νοσηλευτής/νοσηλεύτρια

Επειδή, όπως επισημαίνει και ο Δημήτρης:

A CPN sees people who are living in the community. This is most often in the person's own home but it can also be in clinics based, for example, in a GP's surgery.

www.talkingcure.gr/uploaded/cv-gr.pdf

Επίσης και "ψυχιατρικός/η νοσηλευτής/νοσηλεύτρια της κοινότητας"

Aλλά το συζήτησα με την ψυχιατρική νοσηλεύτρια της κοινότητας και αισθάνθηκα κάπως καλύτερα. Tώρα, όταν συμβαίνει αυτό, αφήνω το κρεβάτι και το δωμάτιο και ...
www.alzheimer-hellas.gr/index.php?Itemid=18&id=63&option=co... Aλλά το συζήτησα με την ψυχιατρική νοσηλεύτρια της κοινότητας και αισθάνθηκα κάπως καλύτερα. Tώρα, όταν συμβαίνει αυτό, αφήνω το κρεβάτι και το δωμάτιο και ...
www.alzheimer-hellas.gr/index.php?Itemid=18&id=63&option=co...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-22 10:35:55 GMT)
--------------------------------------------------

@ Δημήτρης: Επειδή δεν μπορώ για κάποιο λόγο να προσθέσω στην απάντησή μου στο σχόλιό σου, το "της κοινότητας" το έχω προσθέσει ευθύς εξ αρχής στην απάντησή μου.
Peer comment(s):

neutral d_vachliot (X) : Το "κοινοτικός" παραπέμπει αλλού. Οι σύνδεσμοι που παραθέτεις είναι μετάφραση./Δες και την προσθήκη που έκανα για να λυθούν οι ομολογουμένως δίκαιες απορίες σου. Επιπλέον, θα προτιμούσα "της κοινότητας" αντί για "κοινοτικός", εάν το είχες προτείνει.
4 mins
Εγώ να δεις τι εμπερία έχω και από τις δύο πλευρές (της παροχής της υπηρεσίας και της λήψης της).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search