Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
acid or alkali acceptance
Hebrew translation:
ספיחה או נטרול של חומצות או בסיסים
Added to glossary by
Doron Greenspan MITI
Oct 4, 2011 10:32
12 yrs ago
2 viewers *
English term
acid or alkali acceptance
English to Hebrew
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
What's "acceptance" in the context of this test performed on a cleaning detergent?
Thanks, Doron
Thanks, Doron
Proposed translations
(Hebrew)
3 | יכולת ספיחה או נטרול של חומצות או בסיסים | Aya Deutsch |
5 | קליטה או הרחקה/הסרה | Yevgeniy Y. Zingerman |
Proposed translations
11 hrs
Selected
יכולת ספיחה או נטרול של חומצות או בסיסים
מתבסס על הסבר המונח באנגלית (נלקחה דוגמה אחת):
amine acid acceptance—the degree to which an organic amine present in the halogenated organic solvent is
capable of absorbing or neutralizing acid generated by the
solvent or introduced into it from an external source.
amine acid acceptance—the degree to which an organic amine present in the halogenated organic solvent is
capable of absorbing or neutralizing acid generated by the
solvent or introduced into it from an external source.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ספיחה היא המילה שחיפשתי!
תודה, איה"
9 mins
קליטה או הרחקה/הסרה
acid acceptor -
זה חומר, שיוצר תרכובת עם מולקולות של חומצות ומאפשר את הרחקתן מהסביבה שבה הן לא רצויות.
הייתי מתרגם את המושג בהקשר שלך כ"קליטת חומצות" או אפילו "הרחקת חומצות"
זה חומר, שיוצר תרכובת עם מולקולות של חומצות ומאפשר את הרחקתן מהסביבה שבה הן לא רצויות.
הייתי מתרגם את המושג בהקשר שלך כ"קליטת חומצות" או אפילו "הרחקת חומצות"
Note from asker:
תודה, אבל בסוף העדפתי את ספיחה/נטרול. |
Something went wrong...