Glossary entry

English term or phrase:

Join (in a text with lots of

Italian translation:

Iscrivetevi/Sottoscrivete

Added to glossary by leotodaro
Feb 20, 2008 11:00
16 yrs ago
English term

Join (in a text with lots of "voi")

English to Italian Marketing Business/Commerce (general)
Ciao

mi è venuto un dubbio dell'ultima ora correggendo un flyer.

È ammissibile alternare tra "Voi" e "Tu"?

Nel testo predomina il "Voi":

I vostri clienti
I vostri dati
Vi forniamo

poi alla fine: Join today

Lascio iscriviti (più diretto e quindi incisivo) o metto iscrivetevi (maggiore coerenza)?

Grazie 1000 :-)

P.s.= se voleste anche commentare sulla legittimità del "tu" in testi business, mi fareste sicuramente un piacere. Qui dove vivo il Lei non esiste quasi più.
Proposed translations (Italian)
3 +13 Iscrivetevi/Sottoscrivete

Discussion

leotodaro (asker) Feb 25, 2008:
Grazie!

Proposed translations

+13
19 mins
Selected

Iscrivetevi/Sottoscrivete

Se hai deciso di utilizzare 'I vostri clienti, etc' io opterei per mantenere il 'Voi', quindi coerenza con il testo.
Peer comment(s):

agree Giovanna Canta
10 mins
agree Katia DG : meglio non usare il "tu"in un testo business
15 mins
agree Letizia Merello
16 mins
agree halifax : mantenere il voi
46 mins
agree Maria Pia Biffi : Mantener il "voi" per coerenza, ma non utilizzare il tu nel linguaggio business, perché troppo informale!
50 mins
agree Loretta Bertoli
2 hrs
agree Luana B. S. Mandarà : decisamente "voi"
2 hrs
agree Francesca Grandinetti
3 hrs
agree Maria Luisa Dell'Orto : decisamente il "voi"
3 hrs
agree Paola Dossan : I flyer usano sempre e solo il voi. In accordo con Mapy, il tu è troppo informale!
3 hrs
agree Roberta Tabolacci : lascerei il "voi" per coerenza, quindi "iscrivetevi"
3 hrs
agree Oscar Romagnone : Voi
5 hrs
agree Maria Rosa Fontana : assolutamente "voi"
11 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search