Glossary entry

English term or phrase:

a ward of the court

Italian translation:

sotto la tutela del tribunale

Added to glossary by Laura Bordignon
Feb 16, 2006 15:48
18 yrs ago
4 viewers *
English term

a ward of the court

English to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Subtitles
But I don't know that Mr. O'Neill
can provide properly for the boy.

I believe that Dane's best interests
are probably served...

by sending him to a foster home
for a period of time...

by making him a ward of the court.

Siamo in un aula di tribunale in Australia
Periodo: secondo dopoguerra

Dopo un lungo processo il giudice, che deve scegliere se affidare la custodia del ragazzo al padre o alla madre, vorrebbe che Dane crescesse lontano da entrambi. Poi lo leggete da voi in inglese...
Cosa intende con "making him a ward of the court"? Forse al tempo si usava in Australia? Non so...

Discussion

Laura Bordignon (asker) Feb 16, 2006:
Foster home Mi viene il dubbio che forse mi sfugga anche il senso di Foster home...

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

sotto la tutela del tribunale

Intende dire che il bambino dovrà essere posto sotto la tutela del tribunale, come avviene in Italia con il tribunale dei minori.
Peer comment(s):

agree Riccardo Schiaffino
46 mins
Grazie Riccardo
agree Heather Socie
1 hr
Grazie Heather
agree PatriziaM.
18 hrs
Grazie Patrizia
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille"
10 mins

pupillo/ minore soggetto a tutela

per il momento mi limito a riferire quanto dice l'hoepli:
- ward: tutela (di minore)
- anche "ward of court": pupillo, pupilla, monire soggetto a tutela
- to be a ward of court: essere sotto la tutela del tribunale dei minori
- to be made a w.o.c.: essere posto sotto la tutela del tribunale dei minori

spero che ti sia d'aiuto, se trovo altro poi ti faccio sapere. buon lavoro!
Something went wrong...
10 mins

sotto tutela del giudice

http://www.finaid.org/educators/pj/wardofthecourt.phtml
A ward of the court is someone under the protection of the courts. The ward of the court may have a guardian appointed by the court. The legal guardian is not personally liable for the ward's expenses and is not liable to third parties for the ward's debts.



--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-02-16 16:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

foster home tradurrei con "dare in affidamento/in affido"
probabilmente vuole affidare il bambino a un'altra famiglia
http://www.demauroparavia.it/2632
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search