Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I\'ll put butter on my face
Polish translation:
Wysmaruję się masłem
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-06-17 09:54:25 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 14, 2016 06:55
7 yrs ago
English term
I\'ll put butter on my face
English to Polish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
If we only have five years left,
I'm living totally wrong.
I will start smoking again,
I'll put butter on my face,
I'll fuck someone's husband...
Like, I will change my life.
from Jen Kirkman's I'm Gonna Die Alone.
I'm living totally wrong.
I will start smoking again,
I'll put butter on my face,
I'll fuck someone's husband...
Like, I will change my life.
from Jen Kirkman's I'm Gonna Die Alone.
Proposed translations
+2
45 mins
Selected
Wysmaruję się masłem
Podejrzewam że chodzi o dziwne praktyki niektórych ludzi mające na celu przyspieszenie opalania...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wygląda na to, że faktycznie chodzi o opalanie, nic innego nie przychodzi mi do głowy :)"
2 hrs
Wysmarowanie twarzy masłem lub Butter - flattery; butter face - attractive girl with ugly face
O ile rzeczywiście nie ma to być dosłowne "smarowanie się masłem", to trzeba by wykorzystać słowo butter w inny sposób. Poszukałem trochę, ale nie znalazłem żadnego idiomu choćby przypominającego "i\'ll put butter on my face". Dlatego też skłaniałbym się raczej do tej prostej opcji - wysmarowania twarzy masłem w celu opalania.
Ewentualnie pozostaje jeszcze kontakt z autorką :D
Ewentualnie pozostaje jeszcze kontakt z autorką :D
Example sentence:
http://www.thefreedictionary.com/butter
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=butter%20face
4 hrs
wypaćkam gębę (tlustymi/lśiącymi) kremami
w desperackim kroku aby się nadal podobać ....
Something went wrong...