Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"special measures and limitations"
Polish translation:
specjalne środki i ograniczenia
Added to glossary by
Marian Krzymiński
Apr 4, 2007 16:09
17 yrs ago
English term
"special measures and limitations"
English to Polish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
w deklaracji zgodności, w zdaniu:
"The attention of the specified, purchaser, installer, or user is drawn to special measures and limitations to use of the product..."
1) po pierwsze, nie wiem, czy przecinek po "specified" nie jest błędem
2) po drugie, czy measures odnosi się do "środków ostrożności", czynności, czy.. no właśnie,czego?
to brzmiałoby jakoś tak:
"Zwraca się uwagę określonemu, nabywcy, instalatorowi, użytkownikowi na specjalne wymagania i ograniczenia dotyczące produktu."
"The attention of the specified, purchaser, installer, or user is drawn to special measures and limitations to use of the product..."
1) po pierwsze, nie wiem, czy przecinek po "specified" nie jest błędem
2) po drugie, czy measures odnosi się do "środków ostrożności", czynności, czy.. no właśnie,czego?
to brzmiałoby jakoś tak:
"Zwraca się uwagę określonemu, nabywcy, instalatorowi, użytkownikowi na specjalne wymagania i ograniczenia dotyczące produktu."
Proposed translations
(Polish)
4 | specjalne środki i ograniczenia | Marian Krzymiński |
Change log
Apr 4, 2007 16:09: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
3 hrs
Selected
specjalne środki i ograniczenia
Myslę, że tak by to powinno być: Zwraca się uwagę właściwemu, nabywcy, instalującemu czy użytkownikowi na specjalne środki (dotyczące instalowania lub użycia) i ograniczenia dotyczące (instalowania i użycia) produktu.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion