Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
uncle through marriage
Polish translation:
mąż ciotki, czyli pociot
Added to glossary by
paolo99
Apr 12, 2013 13:46
11 yrs ago
1 viewer *
English term
uncle through marriage
English to Polish
Other
Genealogy
We knew that he, my friend and neighbor, and Sam Michael, my UNCLE THROUGH MARRIAGE, were planning to leave the city the following morning.
Canadian/US English
Wiadomo o co chodzi, ale czy występuje jakiś "kwiecisty" zwrot na takiego wujka w języku polskim? ;)
Canadian/US English
Wiadomo o co chodzi, ale czy występuje jakiś "kwiecisty" zwrot na takiego wujka w języku polskim? ;)
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | wuj | Tomasz Chyrzyński |
3 +1 | mąż ciotki, czyli pociot | Jerzy Matwiejczuk |
Change log
May 5, 2013 10:23: paolo99 Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
wuj
A ja bym się nie rozdrabniał i napisał właśnie "wuj". Podejrzewam, że ten szczegół zawarty w "through marriage" nie jest aż tak istotny. Za to nie wujek, bo wujek, przy może naciąganej interpretacji, mógłby implikować bliższe powiązania...
Peer comment(s):
agree |
Joanna Rączka
: "Wuj - to wuj" - jak rzekł Roch Kowalski do Zagłoby - choć tak po prawdzie - tylko pociot.
55 mins
|
Dziękuję! No i "Jak ojca nie ma, wuja słuchać będziesz!" ;)
|
|
agree |
pawlink
4 hrs
|
Dzięki!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 days 27 mins
mąż ciotki, czyli pociot
Asker chciał kwieciście, to niech ma.
Mam jeszcze w zanadrzu: 'wuj nabyty'.
Mam jeszcze w zanadrzu: 'wuj nabyty'.
Discussion
Rzadko stosuje się jakieś inne, swoiste wyrazy dla np. dziadka od żony, wujka od męża, męża babci ciotecznej itp. Bardzo często (zwłaszcza dla par posiadających wspólne dzieci) rodziców, dziadków, kuzynostwo czy wujostwo każdego z małżonków (rodziców) w kontaktach osobistych nazywa się (po prostu) ojcem, babcią, kuzynem, ciocią itd
http://pl.wikipedia.org/wiki/Relacja_rodzinna#Dalsze_koligac...
a to ze ta informacja nie jest wazna dla calosci ksiazki, to nie znaczy, ze trzeba sprawe od razu upraszczac, chociaz czasami z pewnoscia sie oplaca, szczegolnie jezeli mialyby wyjsc jakies dziwolagi. a to czy ta informacja jest wazna, to nie jest chyba od razu takie oczywiste
Wuj jednak ma zupelnie inny wydzwiek niz maz ciotki
To nie zaden argument, ale jak wrzucisz do interneru meza ciotki to ci same bratannice i siostrzenice skarzace sie na owego wujka wychodza (glownie z powodow nagabywan seksualnych), a jak go, tego samego wujka wrzucisz jako wujka to tylko mile informacje sie pojawiaja, ze taki sympatyczny i jeszcze do mamy albo taty podobny.
'My uncle Sam', to nie 'Sam Michael, my uncle through marriage' - moze ta sama osoba, ale jednak inne zabarwienie emocjonalne