Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
astroturfing
Polish translation:
"sianie sztucznej trawy"
Sep 23, 2009 17:55
14 yrs ago
English term
astroturfing
GBK
English to Polish
Social Sciences
Government / Politics
Definition from
Mousetrap Media Ltd:
A term used to describe fake grassroots support on websites and in blog comments. A method most usually employed by the public relations and advertising industry and political groups.
Example sentences:
Remember, when the grassroots are being led by the elite it's not "astroturfing": it's community organizing. (The Jawa Report)
What companies rarely realize, however, is that astroturfing is a myth, one which I've never heard of working to do anything except unravel companies’ reputations. (Ryan Block)
While the term astroturfing goes back to the mid-1980s, the practice began many more years ago. (Guardian News and Media Limited)
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | "sianie sztucznej trawy" | Natalia Jano (X) |
4 +1 | Proponuję pozostawienie oryginału. Ewentualnie "sianie sztucznej trawy" - działania spin doktorów | Magdalena Arent |
Change log
Sep 23, 2009 17:19: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Sep 23, 2009 17:56: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Sep 26, 2009 18:59: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
Oct 23, 2009 22:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
"sianie sztucznej trawy"
Zauważyłam też, że w polskich źródłach internetowych używa się po prostu angielskiego terminu, czyli "astroturfing". Tak jak tu:
http://media2.pl/internet/29673-astroturfing-–-malowana-traw...
http://media2.pl/internet/29673-astroturfing-–-malowana-traw...
Definition from
Antoni Leniek, i-slownik.pl:
"Co to jest Astroturfing lub sianie sztucznej trawy?<br /><br />- termin oznacza nieetyczną formę marketingu. Oznacza on celowe kształtowanie przekazu marketingowego w jakiejś dziedzinie w taki sposób, aby przypominał obiektywną relację dziennikarską. Stąd też pełno w niej publicznych pozornie niestronniczych debat na różne tematy, sondaży i głosowań, czy głośno cytowanych opinii starannie dobranych osób. Pojęcie zaczerpnięto wprost z amerykańskiej propagandy politycznej, gdzie astroturfing został użyty po raz pierwszy. "
Example sentences:
"Sianie sztucznej trawy jest z uwagi na wątpliwą zgodność z etyką i moralnością mocno tępione." (jak wyżej)
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 days
Proponuję pozostawienie oryginału. Ewentualnie "sianie sztucznej trawy" - działania spin doktorów
Definition from
own experience or research:
Astroturfing - proponuję pozostawienie oryginału, w makretingu jest to określenie na nieetyczne działania spin doktorów zajmujących się tworzeniem wizerunku politycznego (tworzenie wizerunku w mediach).
Example sentences:
Astroturfing – taktyka stosowana przez niektóre firmy mająca na celu stworzenie wrażenia popularności jej produktów lub usług, polegająca na zamieszczaniu w internecie pochwalnych opinii przez osobę podpisującą się różnymi nickami, nierzadko tworzącą po kilkadziesiąt fałszywych tożsamości; określenie to wywodzi się od słowa „astroturf” – marki popularnej w USA sztucznej trawy, a zatem internetowy astroturfing to wykładanie sztucznej trawy, czegoś sfabrykowanego. (Ekobiety.pl)
Discussion