Glossary entry

English term or phrase:

I was going down in flames anyway.

Polish translation:

nie mialem nic do stracenia

Added to glossary by CalBoy
Dec 18, 2007 19:10
16 yrs ago
English term

I was going down in flames anyway.

English to Polish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings wyrażenie
Chłopak oświadcza się dziewczynie, ona się opiera...
She shook her head. "please don't say any more.""I have to. I'll hate myself forever if I don't.""I can't..."
Well, I was going down in flames anyway.
_Then just let me say it so I'll get it said. You can say no,yoiu can walk away... etc."
Change log

Jan 1, 2008 05:09: CalBoy Created KOG entry

Proposed translations

+5
21 mins
Selected

nie mialem nic do stracenia

albo tak, i to chyba on mowi, nie ona
Peer comment(s):

agree Tomasz Poplawski
32 mins
txs
agree tabor
1 hr
txs
agree Ewa Nowicka
1 hr
txs
agree allp
2 hrs
txs
agree legato
1 day 23 hrs
txs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

i tak prawie płonęłam żywcem

Propozycja.
Something went wrong...
+1
2 hrs

i tak już szedłem na dno

inna propozycja

Oryginalny obraz to płonący samolot, który spada, po polsku chyba lepiej brzmi nawiązanie do tonącego statku. Albo tak, jak proponuje CalBoy.
Peer comment(s):

agree Polangmar
2 hrs
dzięki!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search