Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to enforce the same
Polish translation:
egzekować wykonanie postanowienia
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-11-22 17:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 19, 2010 15:11
13 yrs ago
12 viewers *
English term
to enforce the same
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
The failure of a Party hereto at any time or times to require performance of any provision hereof shall in no manner affect its right at a later time to enforce the same.
Niewywiązanie się przez Stronę niniejszego dokumentu w dowolnej chwili z wypełnienia postanowień wynikających z niniejszego dokumentu nie ma żadnego wpływu na jej prawa do późniejszego ???
Czego dotyczy "to enforce the same"?
Niewywiązanie się przez Stronę niniejszego dokumentu w dowolnej chwili z wypełnienia postanowień wynikających z niniejszego dokumentu nie ma żadnego wpływu na jej prawa do późniejszego ???
Czego dotyczy "to enforce the same"?
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | egzekować wykonanie postanowienia | IURIDICO (X) |
4 | dochodzić powyższego | Polangmar |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
egzekować wykonanie postanowienia
The failure of a Party hereto at any time or times to require performance of any provision hereof shall in no manner affect its right at a later time to enforce the same.
Nieskorzystanie przez Stronę niniejszej Umowy (zakładam, że chodzi o umowę) w jakimkolwiek momencie z uprawnienia do egzekwowania wykonania jakiegokolwiek z jej postanowień w żaden sposób nie wpływa na możliwość/uprawnienie do późniejszego egzekwowania wykonania takiego postanowienia.
Wygląda to na typową "non-waiver clause" - zastrzeżenie umowne, zgodnie z którym nieskorzystanie/odstąpienie od wykonania uprawnień umownych przez jedną ze stron, np. poprzez nienaliczenie kary umownej, do której ta strona byłaby uprawniona lub nałożenia innych sankcji umownych na drugą stronę, nie oznacza, że strona uprawniona zrzeka się korzystania z tego uprawnienia w przyszłości.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-11-19 15:26:04 GMT)
--------------------------------------------------
... lub odstąpienie od nałożenia innych sankcji...
Nieskorzystanie przez Stronę niniejszej Umowy (zakładam, że chodzi o umowę) w jakimkolwiek momencie z uprawnienia do egzekwowania wykonania jakiegokolwiek z jej postanowień w żaden sposób nie wpływa na możliwość/uprawnienie do późniejszego egzekwowania wykonania takiego postanowienia.
Wygląda to na typową "non-waiver clause" - zastrzeżenie umowne, zgodnie z którym nieskorzystanie/odstąpienie od wykonania uprawnień umownych przez jedną ze stron, np. poprzez nienaliczenie kary umownej, do której ta strona byłaby uprawniona lub nałożenia innych sankcji umownych na drugą stronę, nie oznacza, że strona uprawniona zrzeka się korzystania z tego uprawnienia w przyszłości.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-11-19 15:26:04 GMT)
--------------------------------------------------
... lub odstąpienie od nałożenia innych sankcji...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki. Chodzi właśnie o to, że nie ŻĄDANIE w jakimś momencie (etapie) wywiązania się strony z czegoś nie oznacza, że w późniejszym czasie nie może ona wymagać wywiązania się z tego samego postanowienia"
3 mins
dochodzić powyższego
the same = require performance of any provision hereof
Discussion
Rezygnacja przez Stronę niniejszego dokumentu w dowolnej chwili z domagania się wypełnienia postanowień wynikających z niniejszego dokumentu nie ma żadnego wpływu na jej prawa do późniejszego dochodzenia powyższego.