Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
go over the hill
Polish translation:
mieć najlepsze lata za sobą / przeżyć połowę (życia); mieć z górki
Feb 26, 2004 16:04
20 yrs ago
English term
go over the hill
English to Polish
Other
Military / Defense
- Well, I thought you claimed he was going over the hill.
- What the hell are you talking about, "claimed"?
- He was going over the hill. My outfit was pinned down by the worst crossfire you ever saw. Half of them bleeding to death. And this lover took off like a rabbit with the medical supplies on his back. The only way to stop him was to shoot him. Anyhow, he had it coming.
Jak rozumiec 'he had it coming'. W tym samym pytaniu, bo ten sam kontekst
- What the hell are you talking about, "claimed"?
- He was going over the hill. My outfit was pinned down by the worst crossfire you ever saw. Half of them bleeding to death. And this lover took off like a rabbit with the medical supplies on his back. The only way to stop him was to shoot him. Anyhow, he had it coming.
Jak rozumiec 'he had it coming'. W tym samym pytaniu, bo ten sam kontekst
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | mieć najlepsze lata za sobą / przeżyć połowę (życia); mieć z górki | bartek |
3 | schodzic na psy | Jakub Szacki |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
mieć najlepsze lata za sobą / przeżyć połowę (życia); mieć z górki
sam tego chciał, sam się o to prosił - he had it coming
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-02-26 16:16:47 GMT)
--------------------------------------------------
a kolokwialnie to dalabym - \"Niewiele brakowalo, żeby go szlag trafil\", \"żeby było po chłopie\"
Język wojskowy jest bardzo odporny
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-02-26 16:16:47 GMT)
--------------------------------------------------
a kolokwialnie to dalabym - \"Niewiele brakowalo, żeby go szlag trafil\", \"żeby było po chłopie\"
Język wojskowy jest bardzo odporny
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje"
9 mins
schodzic na psy
go over the hill = too old to do something (Harrap's American Idioms), ale w tym przypadku moze tak bedzie lepiej.
Something went wrong...