Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stoned out of her mind
Polish translation:
na ostrym haju
Added to glossary by
jodelka
May 6, 2005 18:24
19 yrs ago
English term
stoned out of her mind
English to Polish
Art/Literary
Slang
Widziałeś tu dwa dni temu młodą kobietę? 22 lata, blondynka, (stoned out of her mind)?
Proposed translations
(Polish)
4 +8 | na ostrym haju | Krzysztof Bandurski |
4 +4 | pijana jak bela | Joanna Borowska |
Change log
May 7, 2005 07:02: Joanna Borowska changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "Slang"
Proposed translations
+8
1 hr
Selected
na ostrym haju
albo naćpana w trupa, czy co¶ takiego - w każdym razie obstawiałbym dragi, a nie alko :) chociaż można dać "nawalona", ew. "nar±bana" - będzie bardziej "neutralnie".
Peer comment(s):
agree |
legato
: Absolutnie!
25 mins
|
dzięki...
|
|
agree |
ZenonStyczyrz
: też stawiam na taką interpretację
59 mins
|
...dzięki...
|
|
agree |
Joanna Kwiatowska
1 hr
|
...dzięki...
|
|
agree |
Joanna Carroll
1 hr
|
...dzięki...
|
|
agree |
TranslateThis
1 hr
|
...dzięki...
|
|
agree |
Ewa Frok (X)
2 hrs
|
...dzięki...
|
|
agree |
lim0nka
: http://www.yourdictionary.com/ahd/s/s0776500.html - więc jeśli nie znamy szerszego kontekstu, byłabym za którąś z "neutralnych" wersji ;)
4 hrs
|
...dzięki :)
|
|
agree |
Izabella Kraus
: z tego co wiem od moich amerykanskich znajomych, stoned odnosi się do narkotykow, nie do alkoholu.
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak, chodzilo tu raczej o narkotyki. :) Dzieki"
+4
7 mins
pijana jak bela
zalana w trupa/pestkę
pijana jak bela
zalana w trzy du...
pijana do nieprzytomno¶ci
nar±bana
pijana jak bela
zalana w trzy du...
pijana do nieprzytomno¶ci
nar±bana
Peer comment(s):
agree |
lim0nka
: http://www.yourdictionary.com/ahd/s/s0776500.html - obie wersje są możliwe
11 mins
|
dzięki :o)
|
|
agree |
Magda Dziadosz
22 mins
|
dzięki!
|
|
agree |
Dominika Schoenborn
24 mins
|
dzięki!
|
|
neutral |
Monika Darron
: "stoned" nie ma nic wspolnego z alkoholem.. "narabana" w tym wypadku byloby OK lub "nacpana do nieprzytomnosci", ale nie pijana...
1 hr
|
Cassell's Dictionary of Slang: stoned (out)- 1. drunk, 2. intoxicated with some form of drug; czyli możliwe s± dwie wersje :o)
|
|
neutral |
TranslateThis
: zgadzam sie z mdarron; "stoned" zazwyczaj kojarzy sie narkotykami, a nie z alkoholem (USA)
2 hrs
|
ok, ale bez kontekstu obie propozycje s± jednakowo prawdopodobne
|
|
agree |
Slavianka
11 hrs
|
dziękuję
|
Discussion