Glossary entry

English term or phrase:

"straight or branched chain carbon-carbon polymer backbone"

Portuguese translation:

"polímero carbono-carbono de cadeia linear ou ramificada"

Added to glossary by Sofia Costa
Feb 2, 2009 10:12
15 yrs ago
2 viewers *
English term

"straight or branched chain carbon-carbon polymer backbone"

English to Portuguese Medical Chemistry; Chem Sci/Eng Chemistry
Trata-se de um material polimérico com esta estrutura.

Obrigada desde já pela ajuda!
Change log

Feb 9, 2009 13:22: Sofia Costa Created KOG entry

Proposed translations

+1
2 days 1 hr
Selected

"polímero carbono-carbono de cadeia linear ou ramificada"

"cadeia linear ou ramificada" foi-me ensinada por um engenheiro químico especializado enste assunto.
Peer comment(s):

agree Christina Paiva
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
54 mins

estrutura de polímero carbono-carbono de cadeia contínua ou ramificadca

Sug.



- Polímero carbono-carbono de cadeia longa; Usado na fabricação de cateteres para acesso venoso de curta duração; A curto prazo produz irritação tecidual ...
www.medsobral.ufc.br/aulas/s5/nutro/Apostila/Cap.05 - Vias ...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-02-03 08:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

Correção:

- estrutura de polímero carbono-carbono de cadeia linear ou ramificada
Peer comment(s):

agree Vepalm : diria:-"estrutura de polímero (carbono-carbono) de cadeia linear-ou ramificadca"
14 hrs
Obrigado, Vepalm. Linear é o termo correto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search