Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
2 cloves of garlic, minced
Portuguese translation:
dois dentes de alho, picados
English term
2 cloves of garlic, minced
Qual o correspondente em PT do BR?
4 +9 | dois dentes de alho, picados | Lucas Peixoto |
5 +1 | 2 dentes de alho, picados fininho | Jacqueline Sarbib |
5 -1 | Dois dentes de alho moídos | Natalia Nesbitt (X) |
2 | 2 dentes de alho, cortados em cubos | Paul Dixon |
Non-PRO (1): Cristina Santos
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
dois dentes de alho, picados
não dizemos "folhas" de alho no Brasil, mas sim "dentes"
agree |
Carla Lopes
: Em Portugal é a mesma coisa, sim!
0 min
|
Bom saber, valeu!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
3 mins
|
Obrigado : )
|
|
agree |
Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
9 mins
|
Obrigado : )
|
|
agree |
Humberto Ribas
: ou moído
12 mins
|
acho que está mais para picado.... procurei umas imagens, e só achei alimentos picados. mas valeu : )
|
|
agree |
Marlene Curtis
1 hr
|
obrigado : )
|
|
agree |
Ana Mafalda Costa
1 hr
|
obrigado : )
|
|
agree |
Cristina Santos
1 hr
|
obrigado : )
|
|
disagree |
Natalia Nesbitt (X)
: Mince significa moer, e não picar.
1 hr
|
sugiro que procure vários contextos em que a palavra é utilizada. Pode significar picar/picado, sim; e no contexto utilizado nesta pergunta creio ser picado
|
|
agree |
Salvador Scofano and Gry Midttun
2 hrs
|
obrigado : )
|
|
disagree |
Leandro Fortuna & Myriam Fortuna
: concordo com a Natalia. e no Brasil, existe o moedor de alho, que é frequentemente usado na cozinha. é usado quando se quer refogar um alimento.
3 hrs
|
veja a discussion entry, por favor
|
|
agree |
rir
: ver que chopped e mince sao palavas sinonimas, e usa-se mais mince par ao garlic do que chop
4 hrs
|
exato. valeu Rita.
|
|
agree |
Priscila Diniz
8 hrs
|
valeu, Priscila : D
|
|
agree |
coolbrowne
: Sim. Para alho, minced é picado, não moído
21 hrs
|
obrigado : )
|
2 dentes de alho, picados fininho
Dois dentes de alho moídos
agree |
Leandro Fortuna & Myriam Fortuna
2 hrs
|
disagree |
Lucas Peixoto
: ver discussion entry
2 hrs
|
Ja que o ato provavelmente seria feito com um moedor de alho, ainda acho que o termo correto é moer.
|
|
disagree |
Jacqueline Sarbib
: O moedor em inglês, não é "mincer" para alho, mas "crusher". É diferente.
11 hrs
|
Discussion
queria que o ASKER viesse e desse um fim aos seus alhos...
Até porque "picado" pode até ser meio subjetivo...
Algumas pessoas gostam de picar em pedaços maiores, outras em pedaços menores... Mais uma questão de paladar do que técnica.
Como se trata de alho, também não sei se precisa de tanta distinção entre "chopped" e "minced". Se você procurar por "minced garlic" e "choped garlic", vai encontrar aproximadamente a mesma coisa.
O que faz diferença mesmo é se o alho é misturado à comida em pedaços (sendo portanto levemente torrado juntamente com o arroz, por exemplo) ou misturado como uma "pasta", após ser moído no moedor, no caso em que seria utilizado mais como tempero da comida.
i rest my case... : )