Glossary entry

English term or phrase:

Crush the Tables

Portuguese translation:

Quebre a banca

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2022-05-09 10:54:20 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 5, 2022 13:46
2 yrs ago
32 viewers *
English term

Crush the Tables

English to Portuguese Tech/Engineering Gaming/Video-games/E-sports
"Crush the Tables to Become a Poker Legend!"

Proposed translations

+7
29 mins
Selected

Quebre a banca

"Quebrar a banca" é uma expressão comumente usada no Brasil no contexto de jogos, equivalente a "limpar a mesa".
Peer comment(s):

agree Simone Taylor
2 mins
agree Maria Thereza Moss
10 mins
agree Maria Laurino
45 mins
agree Clauwolf
1 hr
agree Renata Basile
5 hrs
agree Mario Freitas :
8 hrs
agree Egon Lessa : Excelente!
1 day 17 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
1 min

Domine as mesas

Sugestão
Something went wrong...
4 mins

Detone nas mesas


Entendo que o sentido é derrotar, massacrar, etc.
Peer comment(s):

neutral Guilherme Zeitune : Caramba Matheus, lemos os pensamentos um do outro, hein?
3 mins
Pode crer, Guilherme!
Something went wrong...
4 mins

Detone as mesas

Acho que é um termo mais próximo do original, e também é mais coloquial.
Something went wrong...
10 mins

Mostre quem manda na mesa

Outra sugestão.
Something went wrong...
15 mins

Faça a limpa

"Faça a limpa nas mesas" também serve, mas eu acho que é quase uma hipérbole.
Something went wrong...
19 hrs

Arrase nas mesas

No sentido de mostrar que é um bom jogador.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search