Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
blackout
Portuguese translation:
blackout (restrição)
Added to glossary by
Ivaneide
Aug 28, 2006 21:06
17 yrs ago
14 viewers *
English term
blackout
English to Portuguese
Social Sciences
International Org/Dev/Coop
Program Blackout Week, Sept 25 – 28, 2006
Programa de eventos de uma ONG.
Programa de eventos de uma ONG.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | blackout (restrição) | Ivaneide |
4 +3 | apagão / blecaute | Carla Queiro (X) |
4 +1 | interrupção | lenapires |
Proposed translations
1 hr
Selected
blackout (restrição)
Este “blackout” de comunicação com as ONGs é geral.
A blackout date is one on which it is absolutely impossible for your team to support a site visit. There should be relatively few blackout dates. A grey-out date is one on which you prefer not to have a site visit.
Parece que dias de blackout se referem a restrições. Dependendo do seu contexto pode ser melhor não traduzir.
A blackout date is one on which it is absolutely impossible for your team to support a site visit. There should be relatively few blackout dates. A grey-out date is one on which you prefer not to have a site visit.
Parece que dias de blackout se referem a restrições. Dependendo do seu contexto pode ser melhor não traduzir.
2 KudoZ points awarded for this answer.
+3
33 mins
apagão / blecaute
Blecaute is commonly used in Brazil but I'm not sure for Portugal.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-08-28 21:54:26 GMT)
--------------------------------------------------
É importante notar também que no português de Portugal, "apagão" é uma palavra pode se referir a qualquer tipo de blackout, especialmente cortes acidentais de energia, e não um racionamento forçado, como inicialmente significava o apagão brasileiro, pois no português do Brasil, as quedas ocasionais de energia, quando o restabelecimento demora mais que alguns minutos, são denominadas blecaute.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-08-28 21:54:26 GMT)
--------------------------------------------------
É importante notar também que no português de Portugal, "apagão" é uma palavra pode se referir a qualquer tipo de blackout, especialmente cortes acidentais de energia, e não um racionamento forçado, como inicialmente significava o apagão brasileiro, pois no português do Brasil, as quedas ocasionais de energia, quando o restabelecimento demora mais que alguns minutos, são denominadas blecaute.
Peer comment(s):
agree |
José Henrique Lamensdorf
0 min
|
Obrigada!
|
|
agree |
rhandler
1 hr
|
Obrigada!
|
|
agree |
Kemper Combs
13 hrs
|
Obrigada!
|
+1
2 hrs
interrupção
Penso que talvez possa ser isto...
blackout => interrupção,
blackout => interrupção,
Something went wrong...