Glossary entry

English term or phrase:

becomes like a brick

Portuguese translation:

mais parece uma pedra

Added to glossary by Maria Teresa Borges de Almeida
Apr 23, 2014 18:45
10 yrs ago
1 viewer *
English term

becomes like a brick

English to Portuguese Other Journalism Alargamento europeu
Trata-se de uma legenda num vídeo sobre o alargamento da UE. Quem fala é um empresário sérvio, dono de uma empresa de energia solar. A frase parece simples mas não sei que volta dar para que faça sentido em PT(pt) (as minhas sugestões seriam: torna-se inútil; mais parece um tijolo; não serve para nada...). Tenho inteira liberdade, mas limitação de espaço...

When your battery on the phone dies it becomes like a brick, so you cannot do anything with it.
Change log

Feb 27, 2016 17:07: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry

Discussion

Ligia Dias Costa Apr 24, 2014:
Não vi antes... E mesmo agora, foi por acaso. Cada vez venho menos aqui! Quando precisar, dê-me uma apitadela directa por email!
Maria Teresa Borges de Almeida (asker) Apr 24, 2014:
Obrigada, Lígia! Tarde chegou... Já entreguei e ficou assim: Uma bateria de telemóvel descarregada é como se fosse uma pedra, não serve para nada. (A tónica deve ser posta na bateria e não no telemóvel porque a empresa em causa produz e disponibiliza carregadores solares em espaços públicos (jardins, paragens de autocarro, etc.)...
Ligia Dias Costa Apr 24, 2014:
Teresa, O que fica como uma pedra é o telemóvel, não a bateria. Eu colocaria, Quando o telemóvel fica sem bateria, torna-se inútil, não há nada a fazer.
Maria Teresa Borges de Almeida (asker) Apr 24, 2014:
@Mario Obrigada, mas em PT(pt), no contexto, o problema não se põe...
Mario Freitas Apr 23, 2014:
@ Teresa, A sugestão da xará é boa, mas acho que você não deve deixar de citar o conceito de inutilidade, pois a expressão "nothing to do with it" é essencial no contexto, principalmente para promover a ideia de que o carregador oferecido a tornará útil novamente. E "deixa de funcionar" não transmite precisamente a ideia de "descarregar-se", pode dar a ideia de defeito. Be careful.
Maria Teresa Borges de Almeida (asker) Apr 23, 2014:
Já agora, como complemento de informação O empresário sérvio fabrica minicarregadores solares móveis...
Maria Teresa Borges de Almeida (asker) Apr 23, 2014:
Elenice + Mário Lixo em PT(pt) é forte de mais, neste contexto. Para já, provisoriamente e inspirada na sugestão da Teresa, traduzi por: Quando a bateria do telemóvel deixa de funcionar, mais parece uma pedra, não há nada a fazer. Obrigada!
Mario Freitas Apr 23, 2014:
Em PT-Br, A gente diz "tijolo" mesmo, até para se referir aos antigos celulares. Talvez "lixo" não seja ideal, porque a bateria pode ser recarregada, mas "algo inútil" como você propôs, com certeza.
Elenice Brasseland Apr 23, 2014:
não é mesmo, Mario? Poderia ser ainda **transforma-se em lixo**, **é transformado em lixo**, **destino: Lixão!**, **vai para o aterro**... Ms não sei como soariam em PTpt essas ideias... talvez **sigam tb para o lixo** hahaha :D
Mario Freitas Apr 23, 2014:
Concordo, Brasse E acho melhor inverter a frase para soar melhor em português: "Quando a carga da bateria acaba, é como se ela se transformasse em um tijolo, totalmente inútil para o usuário".
Elenice Brasseland Apr 23, 2014:
Teresa, parece algo em torno de **torna-se lixo** já que para nada mais serve.... **algo inútil**. Estou longe de ser expert em PTpt, portanto paro por aqui. ;)

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

vira uma pedra

Quando a bateria de seu telefone se descarrega, ela vira uma pedra: você não faz nada com ela.
Peer comment(s):

agree Paulinho Fonseca
45 mins
Tks, Paulinho
agree Salvador Scofano and Gry Midttun
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tive de adaptar para PT(PT)... Obrigada, Teresa!"
8 mins

petrificada

Uma ideia... ou algo em torno disso: **ficou petrificada**, embora me parece ser dispensável o verbo, dependendo do contexto ;)

Boa sorte!
Something went wrong...
1 hr

torna-se inútil / torna-se uma inutilidade

Sug
Something went wrong...
1 hr

"morre"

Quando a bateria se esgota, o telemóvel "morre" e deixa de funcionar.
Something went wrong...
3 hrs

torna-se um mono

No sentido de objeto sem valor a que não se sabe o que fazer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search