Glossary entry

English term or phrase:

advocacy

Portuguese translation:

1) campanha; 2) defesa; 3) formação de 'lobbies'; 4) mediação de conflitos

Added to glossary by Lúcia Lopes
May 23, 2003 05:31
20 yrs ago
54 viewers *
English term

advocacy

English to Portuguese Other Linguistics Language
Como traduzir "advocacy" em português? Atentem para os seguintes contextos:

"Adversaries are people who oppose each other in a conflict. They are also called opponents, parties, or disputants.
ADVOCACY
Advocacy is the process of taking and working for a particular side's interests in a conflict. Lawyers engage in advocacy when they represent a client in a legal proceeding. Disputants can also engage in advocacy themselves--arguing for their own position in negotiation, mediation, or a political debate. Any attempt to persuade another side to agree to your demands is advocacy. "

Pelo que é dito aqui acho que poderíamos traduzir o termo por "técnicas de convencimento", certo? (o que foi mesmo que o Roberto sugeriu, "técnicas de formação de opinião"?)
Talvez o texto a seguir vá mais no sentido disso que ele afirmou:
"Advocacy is an umbrella term for (often unorganized and modest) activism related to a particular agenda. It is more neutral than the related term propaganda. Unlike propaganda, advocacy is expected to be non-deceptive and in good faith. Typical examples of advocacy in the computing world include operating system advocacy and open source advocacy. "
Já o Michaelis ing/port traduz "advocacy: advocacia, advocatura; proteção, defesa, amparo".
O assunto é vasto e interessantíssimo! Não deixem de dar uma olhadela em
http://www.colorado.edu/conflict/peace/glossary.htm
e também em
http://www.colorado.edu/conflict/peace/treatment/adavr.htm
São textos BÁRBAROS e altamente informativos - é um assunto interessantíssimo
para todos os que lidam com a linguagem IMHO.
Saúde e Paz para todos!
(Estou aguardando as respostas e comentários de vocês!)

Discussion

Non-ProZ.com May 23, 2003:
URLs N�o deixem de ir, sobretudo a essa �ltima que � B�RBARA!
CHEERS! [TM]
Non-ProZ.com May 23, 2003:
Non-ProZ.com May 23, 2003:

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

Defesa

segundo o Babylon mas vou procurar mais :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 05:36:56 (GMT)
--------------------------------------------------

No sentido a seguir, com certeza é \"defesa\":

\"Advocacy is the process of taking and working for a particular side\'s interests in a conflict. Lawyers engage in advocacy when they represent a client in a legal proceeding. Disputants can also engage in advocacy themselves--arguing for their own position in negotiation, mediation, or a political debate. Any attempt to persuade another side to agree to your demands is advocacy. \"


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 05:48:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Há 4 tipos identificados de \"ADVOCACY\" (DEFESA DOS DIREITOS):

1. Campanhas: falar publicamente sobre uma questão com o objetivo de mudar uma política específica;

2. Agir como defensor de direitos: representar uma pessoa ou um grupo, a fim de assegurar que seu ponto de vista seja ouvido/interceder em seu nome;

3. Fazer lobby: tentar influenciar a formulação de políticas através de reuniões particulares e outras formas de comunicação direta e particular com as pessoas responsáveis pela criação das políticas;

4. Mediação: representar duas ou mais partes, uma perante a outra, a fim de chegar a um acordo.

Fonte: http://www.tilz.info/uploads/documents/ General%20Glossary%20Portuguese%200206.doc

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 05:56:41 (GMT)
--------------------------------------------------



~~~~>ADVOCACY = ADVOCACIA = DEFESA DOS DIREITOS <~~~~

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 06:06:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Opinião: Com certeza são usadas \"técnicas de convencimento\" na Advocacia, mas acredito que não é adequado usar como definição.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 06:09:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Quanto a:

\"Advocacy is an umbrella term for (often unorganized and modest) activism related to a particular agenda. It is more neutral than the related term propaganda. Unlike propaganda, advocacy is expected to be non-deceptive and in good faith. Typical examples of advocacy in the computing world include operating system advocacy and open source advocacy. \"

Parece se enquadrar com o primeiro tipo que descrevi: \"fazer campanha\"
Peer comment(s):

agree Jorge Freire
30 mins
Obrigada, Jorge
agree Ivone Dias
2 hrs
Obrigada, Ivone
agree Brigith Guimarães
3 hrs
Obrigada, Brigith
agree Luciano Monteiro
6 hrs
Obrigada, Luciano
agree Clauwolf : não vamos enrolar, é "advocacia" ou "defesa de uma causa" e pronto
7 hrs
Obrigada, Clauwolf
agree airmailrpl
2 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "É isso mesmo, Claudia, com certeza você conseguiu abranger TODOS os significos do termo (quanto ao comentário do Clauwolf "é ou isso ou aquilo, não vamos enrolar", a coisa não é bem assim, pois justamente estão sendo fornecidos aqui QUATRO sentidos distintos e absolutamente aplicáveis (e em uso) do termo. Não entendo a impaciência - e até mesmo a implicância - de alguns, quando começamos a ir mais fundo nos significados de certos termos, acho isso tão importante em nossa profissão - e quem não quiser participar que não participe, ninguém é obrigado! (a discussão justamente começou porque o Roberto afirmou que a palavra teria APENAS o sentido de CAMPANHA (formativa de opinião), e pelas análises todas que fizemos pudemos verificar que não é bem assim, não é mesmo?). Muito obrigadíssima pela colaboração de todos os que ajudaram a "destrinchar" os vários sentidos da palavra, e em especial à Cláudia que fez toda essa maravilhosa pesquisa, tendo chegado a um resultado totalmente satisfatório e abrangente, IMHO. Obrigada mesmo, Claudia, um beijão pra ti! "
+1
3 hrs

defender uma causa / advogar uma causa

O termo mais comum e' "defender uma causa", mas e' possivel tambem dizer "advogar uma causa".

Acho que esta traducao cobre as definicoes que voce apresentou

* "Advocacy is the process of taking and working for a particular side's interests in a conflict. Lawyers engage in advocacy when they represent a client in a legal proceeding. "

O advogado defende a causa do cliente


* "Disputants can also engage in advocacy themselves--arguing for their own position in negotiation, mediation, or a political debate. "

O termo "political debate" tambem sugere a ideia de "defender uma causa".


* "Advocacy is an umbrella term for (often unorganized and modest) activism related to a particular agenda. It is more neutral than the related term propaganda. Unlike propaganda, advocacy is expected to be non-deceptive and in good faith. "

Aqui, novamente "defender uma causa" funciona. Quando voce defende uma boa causa - como, por exemplo, a preservacao da Amazonia - voce faz isso baseado em sua boa-fe. Observe que as pessoas falam de "defender uma causa justa".

Ha' muitos exemplos de "defender uma causa na internet".

Sobre os termos que voce sugeriu:

1) "técnicas de convencimento" > "advocacy" nao e' propriamente tecnica, e' um processo.

2) "técnicas de formação de opinião" > isto e' um pouco diferente. E' bem mais especifico do que simplesmente defender um causa.

Espero que isto tenha ajudado. Gosto de participar deste tipo de questao. E' interessante.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 09:29:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Uma correcao no texto acima:

Ha\' muitos exemplos de \"defender uma causa\" na internet.

(desculpe-me. Coloquei as aspas em lugar errado)
Peer comment(s):

agree Henrique Magalhaes
34 mins
Agradeço!
Something went wrong...
6 hrs

advocar

no sentido de agir como um advogado, sendo o termo correto em portugues, advocas, nem sempre sendo em defesa, mas sim representando alguem ou algo (como uma empresa, etc).
Something went wrong...
14 hrs

pressuposto

Sua afirmação de que eu havia dito que advocacy só possuia o sentido de campanha não é verdadeira, é uma pressuposição sua.
Na pergunta em que o termo surgiu era este o significado na minha interpretação do contexto.
O resto foi pura criação sua, não me coloque no meio da estória, por favor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search