Apr 16, 2021 11:09
3 yrs ago
12 viewers *
English term

Lying height

English to Spanish Tech/Engineering Furniture / Household Appliances beds specifications
¡Salve!

Lamentablemente no tengo mayor contexto que el siguiente:

Lying height with mattress: +/- 56 cm

(ya que es una lista de especificaciones)

Supongo que se trata de la altura del plano superior (con colchón), es de decir, la altura a la que yace una persona del suelo. He pensado en Altura del plano superior, pero desconozco si es el término acuñado en el sector.

Gracias!

Proposed translations

5 hrs
Selected

Altura de la cama con colchón

Algunas alternativas consideradas:
altura de la cama
altura de la cama con colchón
altura de la cama con colchón desde el piso
altura de la cama al piso (impreciso: hay que aclarar si es con colchón o si él).

"altura de la cama con colchón" es bastante clara, porque se entiende que es desde el piso. Si no es desde el piso, sería una medida bastante imprecisa y poco utilizada (espesor de la cama sin patas).

Lo veo en Amazon.es, Mercadolibre en varios países, etc. para especificar ese dato en centímetros.

Búsquedas en Google:

"altura de la cama": 180 páginas (pero en muchas no se usa la expresión para indicar la altura en cm, sino un uso más genérico).

"altura de la cama con colchón": 17 páginas

"altura de la cama con colchón desde el piso": 2 páginas
Note from asker:
¡Vamos! La altura de la cama de toda la vida. Mejor optar por lo más simple. Gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 hrs

altura de la cama

Simplemente "altura de la cama".
Cuando hablamos de altura de la cama ya nos referimos incluyendo colchón por lo que no hace falta aclararlo. Tampoco hace falta aclarar que es desde el suelo.

Adjunto un link del concepto utilizado en inglés y otro link del concepto utilizado en español.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search