Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
grilled cheese kebab
Ukrainian translation:
кебаб зі смаженим сиром
Added to glossary by
George Vardanyan
May 19, 2004 13:11
19 yrs ago
English term
grilled cheese kebab
English to Ukrainian
Other
Food & Drink
Grilled cheese kebab on tomato salad
I will greatly appreciate any help.
Svetlana
I will greatly appreciate any help.
Svetlana
Proposed translations
(Ukrainian)
3 +5 | кебаб зі смаженим сиром | George Vardanyan |
5 +2 | смажений кебаб з сиром | Alexander Onishko |
4 -2 | шашлик із смаженим сиром | Ann Nosova |
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
кебаб зі смаженим сиром
кебаб зі смаженим сиром
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-05-19 13:38:02 GMT)
--------------------------------------------------
halloumi (grilled cheese - delicious!)
http://homepage.mac.com/davidclifford/gobbling2.html
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-05-19 13:38:02 GMT)
--------------------------------------------------
halloumi (grilled cheese - delicious!)
http://homepage.mac.com/davidclifford/gobbling2.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+2
14 mins
смажений кебаб з сиром
...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-05-19 13:27:48 GMT)
--------------------------------------------------
or to be absolutelu precise \"кебаб з сиром, смажений на грилі\"
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-05-19 13:27:48 GMT)
--------------------------------------------------
or to be absolutelu precise \"кебаб з сиром, смажений на грилі\"
Peer comment(s):
agree |
Victor Yablonsky (X)
: абсолютно вірно, тут grilled відноситься до кебабу, а не до сиру
7 hrs
|
Щиро дякую, Віктор !
|
|
agree |
Natalie
9 days
|
Щиро дякую, Natalie !
|
-2
7 hrs
шашлик із смаженим сиром
Я розумію так- або перекладати, або ні.Чому треба перекласти *яловичина*, а не лишити *біф або беф*-всім зрозіміло завдяки Строганову. Але мова про кебаб- це ж шашлик, чого б його так не назвати? Люди зрозуміють, про що мова.До речі,в українських та російських ресторанах поширена страва "люля-кебаб"(але це зовсім інше),а можна помилитися.
Kebab-chunks of meat, vegetables,etc, cooked on a skewer(Turk kebap-roast meat)в транскрипції наведено,що може бути kabob,kebab.
Lamb Shish Kabobs /New Cook Book,11 ed.,2000/- там написано і наведені фото,як робити(маринад,розрізати,нанизати на шампури і т.і).
Шашлики наведені також із свинини- назва така ж.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2004-05-27 23:34:09 GMT)
--------------------------------------------------
To orbis- Я Вас розумію дуже добре і не дивуюся, тому що сама була саме в такому становищі- тому я вважаю, що треба перекласти таким чином, щоб зрозуміло було всім, що це за страва така. Коли приїхала в США 3 роки тому, друзі доньки зібралися і кажуть \"будемо робити *шишкебаб*-все українською мовою, а це вони вже звикли так називати. Я запитала-що?- відповіли- шашлик будемо робити, вже м\"ясо підготували, замариновали.А вже пізніше я знайшла в словнику-подивіться самі і побачите.
Skewer-вертел(англо-рос.словник)
Амер. словник(Shish kebab) kabob cooked on skewers
Kebab(kabob) - see above( я навела його раніше,також із словника)
Skewer-1/ a pin of wood or metal for fastening meat to keep it in form while roasting or to hold small pieces of meat or vegetables for broiling;2/ any of various things shaped or used like a meat skewer/Merriam Webster\'s Collegiate Dictionary, 10 ed.
Ви можете перевірити - і будете здивовані, коли побачите, що англ мовою \"шашлик\" зветься shish- kebob.Є деякі страви, назви яких майже аналогічні( плов-pilaf), а ця-ні. В американській кулінарній книзі всі малюнки є - як маринувати, як різати на шматочки, як ставити на skewer.Шкода, що я не можу тут їх навести, щоб таки переконати Вас.
Kebab-chunks of meat, vegetables,etc, cooked on a skewer(Turk kebap-roast meat)в транскрипції наведено,що може бути kabob,kebab.
Lamb Shish Kabobs /New Cook Book,11 ed.,2000/- там написано і наведені фото,як робити(маринад,розрізати,нанизати на шампури і т.і).
Шашлики наведені також із свинини- назва така ж.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2004-05-27 23:34:09 GMT)
--------------------------------------------------
To orbis- Я Вас розумію дуже добре і не дивуюся, тому що сама була саме в такому становищі- тому я вважаю, що треба перекласти таким чином, щоб зрозуміло було всім, що це за страва така. Коли приїхала в США 3 роки тому, друзі доньки зібралися і кажуть \"будемо робити *шишкебаб*-все українською мовою, а це вони вже звикли так називати. Я запитала-що?- відповіли- шашлик будемо робити, вже м\"ясо підготували, замариновали.А вже пізніше я знайшла в словнику-подивіться самі і побачите.
Skewer-вертел(англо-рос.словник)
Амер. словник(Shish kebab) kabob cooked on skewers
Kebab(kabob) - see above( я навела його раніше,також із словника)
Skewer-1/ a pin of wood or metal for fastening meat to keep it in form while roasting or to hold small pieces of meat or vegetables for broiling;2/ any of various things shaped or used like a meat skewer/Merriam Webster\'s Collegiate Dictionary, 10 ed.
Ви можете перевірити - і будете здивовані, коли побачите, що англ мовою \"шашлик\" зветься shish- kebob.Є деякі страви, назви яких майже аналогічні( плов-pilaf), а ця-ні. В американській кулінарній книзі всі малюнки є - як маринувати, як різати на шматочки, як ставити на skewer.Шкода, що я не можу тут їх навести, щоб таки переконати Вас.
Peer comment(s):
disagree |
Victor Yablonsky (X)
: звичайно назви страв національних кухонь не перекладаються, а транслітеруються, в разі необхідності дається пояснення про склад страви та спосіб приготування.
7 mins
|
це не національна страва англ.країн, а східних, хіба Ви не зустрічали назву "шашлик" у меню? а як "шашлична"?(де Ви бачили "кебабна"?)
|
|
disagree |
orbis
: Кебаб - це точно не шашлик...
8 days
|
дякую, але це точно "шашлик", я вважаю, Ви згадали "люлякебаб", подивіться додаток, будь ласка
|
Something went wrong...