Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Independent Ethics Committee
Ukrainian translation:
незалежний комiтет з [питань] етики
Added to glossary by
Olga Pinchuk
Mar 31, 2012 19:59
12 yrs ago
3 viewers *
English term
Independent Ethics Committee
English to Ukrainian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Прошу допомогти розібратись.
Раніше, завжди перекладала як "незалежний етичний комітет/НЕК" (відповідно до Наказу МОЗ України №373 від 12.07.05.
Водночас, Наказом МОЗ №690 від 23.09.2009 року передбачений такий орган, як:
комісія з питань етики при лікувально-профілактичному закладі (далі - локальна комісія з питань етики) - незалежний орган, що діє при лікувально-профілактичному закладі, де проводяться клінічні випробування, який включає медичних/наукових спеціалістів та осіб інших спеціальностей, які здійснюють нагляд за дотриманням прав, безпеки, благополуччя пацієнтів (здорових добровольців), досліджуваних, етичних та морально-правових принципів проведення клінічного дослідження;
Тобто, це той самий незалежний етичний комітет (Наказ №373):
3.3.27 незалежний етичний комітет (Independent Ethics Committee - IEC)
Незалежний орган (експертна рада чи комітет, що діє на рівні медичного закладу, регіону, країни чи співтовариства держав), до складу якого входять медичні наукові фахівці та представники інших спеціальностей, відповідає за забезпечення прав, безпеки і благополуччя суб'єктів випробування; за надання суспільству відповідних гарантій, у тому числі шляхом розгляду й схвалення/ухвалення позитивного рішення щодо протоколу випробування, відповідності дослідників, матеріально-технічного забезпечення медичного закладу, а також методів і засобів отримання від суб'єктів випробування інформованої згоди та її документального оформлення.
Прошу підказати, чи ще є чинним Наказ МОЗ №373 від 12.07.05 (на сайті rada.gov.ua я його не знайшла). В будь-якому випадку, наказ № 690 більш новий. Тому, може доцільно перекладати Independent Ethics Committee як "комісія з питань етики при лікувально-профілактичному закладі".
Хто розібрався, прошу допомогти.
Раніше, завжди перекладала як "незалежний етичний комітет/НЕК" (відповідно до Наказу МОЗ України №373 від 12.07.05.
Водночас, Наказом МОЗ №690 від 23.09.2009 року передбачений такий орган, як:
комісія з питань етики при лікувально-профілактичному закладі (далі - локальна комісія з питань етики) - незалежний орган, що діє при лікувально-профілактичному закладі, де проводяться клінічні випробування, який включає медичних/наукових спеціалістів та осіб інших спеціальностей, які здійснюють нагляд за дотриманням прав, безпеки, благополуччя пацієнтів (здорових добровольців), досліджуваних, етичних та морально-правових принципів проведення клінічного дослідження;
Тобто, це той самий незалежний етичний комітет (Наказ №373):
3.3.27 незалежний етичний комітет (Independent Ethics Committee - IEC)
Незалежний орган (експертна рада чи комітет, що діє на рівні медичного закладу, регіону, країни чи співтовариства держав), до складу якого входять медичні наукові фахівці та представники інших спеціальностей, відповідає за забезпечення прав, безпеки і благополуччя суб'єктів випробування; за надання суспільству відповідних гарантій, у тому числі шляхом розгляду й схвалення/ухвалення позитивного рішення щодо протоколу випробування, відповідності дослідників, матеріально-технічного забезпечення медичного закладу, а також методів і засобів отримання від суб'єктів випробування інформованої згоди та її документального оформлення.
Прошу підказати, чи ще є чинним Наказ МОЗ №373 від 12.07.05 (на сайті rada.gov.ua я його не знайшла). В будь-якому випадку, наказ № 690 більш новий. Тому, може доцільно перекладати Independent Ethics Committee як "комісія з питань етики при лікувально-профілактичному закладі".
Хто розібрався, прошу допомогти.
Proposed translations
(Ukrainian)
4 +4 | незалежний комiтет з [питань] етики | Natalie |
4 +1 | див. | NataliaShevchuk |
Proposed translations
+4
32 mins
Selected
незалежний комiтет з [питань] етики
Етичним/неетичним може бути вчинок, наприклад. А комiтет/комiсiя не може бути етичною/неетичною, бо це смiшно. Мабуть нарештi знайшовся хтось, хто це зауважив та виправив. Я, в усякому разi, завше так перекладала та виправляла варiант з "етичним" при редагуваннi.
Peer comment(s):
agree |
NataliaShevchuk
25 mins
|
agree |
AndriyRubashnyy
2 hrs
|
agree |
Yaroslav_P
10 hrs
|
agree |
Ann Nosova
: Та цей наказ уже 3 роки існує....
1 day 4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
56 mins
див.
Я не бачу особливої послідовності у застосуванні обох формулювань в наказах МОЗ.
Подивіться тут: http://mozdocs.kiev.ua/index.php?nav=1
Ось, наприклад,
МІНІСТЕРСТВО ОХОРОНИ ЗДОРОВ'Я УКРАЇНИ
Н А К А З
№ 281 від 01.11.2000
Зареєстровано в Міністерстві
юстиції України
17 листопада 2000 р.
за № 830/5051
Про затвердження Інструкції про проведення клінічних випробувань лікарських засобів та експертизи матеріалів клінічних випробувань та Типового положення про комісію з питань етики
Інший наказ:
МІНІСТЕРСТВО ОХОРОНИ ЗДОРОВ'Я УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНА АКАДЕМІЯ МЕДИЧНИХ НАУК УКРАЇНИ
НАКАЗ
19.02.2009 N 102,18
м.Київ
Про затвердження Уніфікованої методики з розробки ...
... На ЗЦРМС покладене завдання... надання заявникам можливості альтернативного вибору тематичних груп, етичних комітетів, громадських організацій
З погляду лексичної коректності "етичний комітет" - покруч, калька з англійської. Комісія (комітет) з питань етики - цілком прийнятно.
Подивіться тут: http://mozdocs.kiev.ua/index.php?nav=1
Ось, наприклад,
МІНІСТЕРСТВО ОХОРОНИ ЗДОРОВ'Я УКРАЇНИ
Н А К А З
№ 281 від 01.11.2000
Зареєстровано в Міністерстві
юстиції України
17 листопада 2000 р.
за № 830/5051
Про затвердження Інструкції про проведення клінічних випробувань лікарських засобів та експертизи матеріалів клінічних випробувань та Типового положення про комісію з питань етики
Інший наказ:
МІНІСТЕРСТВО ОХОРОНИ ЗДОРОВ'Я УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНА АКАДЕМІЯ МЕДИЧНИХ НАУК УКРАЇНИ
НАКАЗ
19.02.2009 N 102,18
м.Київ
Про затвердження Уніфікованої методики з розробки ...
... На ЗЦРМС покладене завдання... надання заявникам можливості альтернативного вибору тематичних груп, етичних комітетів, громадських організацій
З погляду лексичної коректності "етичний комітет" - покруч, калька з англійської. Комісія (комітет) з питань етики - цілком прийнятно.
Reference:
Note from asker:
Дякую за допомогу! В мене запитання виникло, оскільки нову термінологію ввів новий наказ, 2009 року. По правилам юриспруденції, треба вживати останній варіант. |
Peer comment(s):
agree |
Ann Nosova
: цей наказ не новий (2009), в ньому є словник (англ-укр), до речі, там також "побічні явища" ( на відміну від "небажані" (в рос.документах)
1 day 4 hrs
|
Дякую!
|
Reference comments
1 hr
Reference:
Комітет з питань етики (біоетики) 1 бер. 2012 наказ міносвіти №249
1 бер. 2012 – ... вищими навчальними закладами ІІІ - IV рівнів акредитації незалежно від ... Комітет з питань етики (біоетики) здійснює моніторинг ...
Reference:
Discussion