Glossary entry

French term or phrase:

une sortie en peau de chagrin

French answer:

sortie du film dans peu de salles

Added to glossary by Chéli Rioboo
Feb 16, 2012 18:01
12 yrs ago
French term

une sortie en peau de chagrin

Homework / test French Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Essais, cinéma, festival de Cannes
Salut à tous,

J'ai du mal à comprendre le sens de cette expression dans ce contexte.
C'est un texte avec de l'ironie, où on associe les films aux pointures des chaussures...

"Peau de chagrin " est habituellement quelque chose de très subtile, et "se réduire comme une peau de chagrin" c'est "se réduire progressivement (jusqu'à ce qu'il n'en reste plus rien)... etc., mais ici je n'arrive pas à l'encadrer. Pouvez-vous m'aider, s'il vous plait?
Merci beacoup.
P.

Le cinéma français, par exemple, qui s'avance cette année avec fierté et quelques belles divisions – pas moins de cinq films en compétition – n'aura de cesse de prouver que son industrie, attaquée de tous côtés sur son propre territoire (voir l'affaire récente autour de Désiré, le dernier film avec Belmondo, qui a déjà fait couler beaucoup d'encre du fait ***d'une sortie en peau de chagrin***), est à même de présenter en vitrine quelques beaux spécimens de son artisanat.
Change log

Feb 21, 2012 10:18: Chéli Rioboo Created KOG entry

Discussion

Tony M Feb 16, 2012:
sortie In the cinema sense means a 'release' — it seems to me this film did not get a very widespread release, apparently not as big as some people perhaps expected.

I don't think it's anything about falling attendances; I feel sure it's just that the distributors didn't show much confidence in the film by not giving it a major release — perhaps the actual number of admissions in fact proved them wrong!

Responses

+3
11 mins
Selected

sortie du film dans peu de salles

Il vous faut différencier "sortie" et "peau de chagrin", c'est du moins ce que je comprends: le film est sorti dans un certain nombre de salles, et très vite, ce nombre a diminué pour se réduire à une peau de chagrin, c'est-à-dire à pas grand-chose, voire rien du tout.
En règle générale, les films sortent d'abord dans un nombre X de salles, pui, en fonction du succès, sont achetés par d'autres distributeurs ou d'autres salles...ici, l'effet a semble-t-il été inverse: les salles se sont réduites.
Note from asker:
Merci Chéli, ah je vois, maintenant c'est un peu plus clair.
Peer comment(s):

agree Alain Marsol
19 mins
Merci !
agree Jean-Christophe Vieillard
2 hrs
Merci !
agree jacqueline simana : Oui, c'est ce qui s'est passé pour ce film sorti dans 6 salles seulement : http://www.ina.fr/art-et-culture/cinema/video/CAB96014965/in...
6 hrs
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous."
7 mins

l'expression est tout à fait appropriée

-

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-02-16 18:16:17 GMT)
--------------------------------------------------

cela signifie que plus le temps passe, moins il y a d'entrées
Note from asker:
merci, mais qu'est-ce qu'ils veuillent dire? je ne comprends pas une "sortie en peau de chagrin" le film sort "habillé" de cette façon? quel est le sens métaphorique?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search