Aug 9, 2015 10:02
8 yrs ago
German term

Ablauf

German to French Social Sciences Surveying
Der Eindruck der französischen Bevölkerung, in einer eher statischen Gesellschaft zu leben, ist um so bemerkenswerter, als in Frankreich noch mehr als in Deutschland der Eindruck vorherrscht, dass zahlreiche Einflussfaktoren auf Veränderung drängen – seien es die technologische Entwicklung, die Beschleunigung aller Abläufe, die Veränderung von Leitbildern oder die Entwicklung der sozialen Strukturen

J'ai du mal à traduire Ablauf ici...

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

(ici) accélération générale/généralisée

Tout voit son cours s\\\'accélérer

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-08-09 11:29:36 GMT)
--------------------------------------------------

Je contournerais la difficulté en mettant des verbes à la place des substantifs, ce qui est d\'ailleurs plus naturel en français : les technologies évoluent, tout s\'accélère, le modèles changent...
Note from asker:
Merci. J'ai traduit par "tendace à l'accélération généralisée", cela me semble bien coller.
Peer comment(s):

agree Isabelle Cluzel : oui, j'aurais aussi laissé tomber Abläufe...
24 mins
Merci Isabelle !
agree Christian Fournier
1 day 2 hrs
Merci Christian !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 3 hrs

l'accélération de tous les processus

autre suggestion...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search